ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:10 ,大小:34.42KB ,
资源ID:20517289      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/20517289.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(附录C职业危害卫生专篇Word文件下载.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

附录C职业危害卫生专篇Word文件下载.docx

1、 编制的安全预评价报告Safety Revaluation ReportC.2 工程概述 Project Outline C.2.1 工程概况 Project Outline 康宁公司是一家全球具有领导地位的汽车及固定源废气排放装置的制造商。康宁发明了三元陶瓷载体至今已有30余年。现在几乎用于所有的汽车上。这些装置清除了数百万吨的汽车尾气排放的污染物,使我们的城市空气变得更加清洁。同时康宁也是选择性催化还原技术的创导者,减少了很多固定源如燃煤电厂等产生的氮氧化物排放。Corning Incorporated is a world leader in innovative emissions c

2、ontrol technologies for clean air.Sanyuan ceramic substrates which used in almost all automobiles now has been invented for 30 years. These devices eliminate millions of pollutants from car emissions to make the air more cleaner. Corning also is leading for selective catalytic reduction technology w

3、hich reduce nitrogen oxides emissions from a lot of stationary sources such as coal-fired power plant, etc.由康宁公司发明的控制汽车尾气排放的蜂窝状陶瓷载体,是汽车催化剂的“心脏”,具有很高的耐热和机械耐久可靠性,以及多孔和低热膨胀等特性,能将汽车尾气中的氮氧化物、碳氢化合物、一氧化碳转化成无害的氮气、二氧化碳和水蒸气。目前,全世界约有5亿辆汽车使用了康宁提供的这种环保产品,减少了30亿吨汽车尾气污染物排向环境空气。The cellular ceramic substrate contro

4、lling automobile emissions invented by corning is the heart of auto-exhaust catalytic with high heat resistance, mechanical reliability, porosity and low thermal expansion which can convert nitrogen oxides, hydrocarbons and carbon monoxide into harmless nitrogen, carbon dioxide and vapor. About 500

5、million automobiles adopt this environmental protection product provided by Corning and reduce 3 billion tons of car emissions. .康宁公司已在金桥开发区39号地块获得了两块相邻土地(靠近已有的一期生产线1,二期是一期的扩展, 三期是新建已于今年竣工验收投入使用),位于陆桥路358号,加上未来四期五期,整个占地面积达到112396.2 m2。Corning has acquired two pieces of land in #39 plot (next to exis

6、ting Phase 1, Production Line 1 Phase 2 is the extension of Phase 1, Phase 3 is a new building accepted by government at the beginning of 2012) at Jinqiao, located at No. 358 Lu Qiao Road with a total site area of 112396.2 m2 which include Phase 4 & 5 for future expansion.C.2.2 扩建项目概况 Expansion Proj

7、ect Information 本项目位于上海市金桥出口加工区,场地东临金穗路,北邻鲁桥路,南接金闵路,西临金苏路。东侧为康宁(上海)有限公司现有厂房,一、二、三期建筑,本期为四期。本期新建或扩建的建构筑物有小车停车棚、小车和自行车棚、主厂房、门卫、气体供应室、更衣室、综合楼、废料收集站、叉车服务间等。本期总占地面积16840.01 m2,建筑面积22856.70m2,各建筑物在满足生产工艺的要求的同时,满足规划、环保、消防的要求,以及业主对建筑风格统一、建筑造型、建筑装修方面的一些要求。The project is located in Shanghai Jinqiao Export Pro

8、cessing Zone. It faces Jinsui road on the east, Luqiao road on the north, Jinmin Road on the south and Jinsu road on the west. The existing plant Phase1、2、3 building is on the east side of the new project which is the Phase 4.The new or expansion buildings and structures of this project consist of c

9、ar parking shed, bicycle shed, main plant building, guards, gas supply room, locker room, comprehensive building, waste collection station and service room for forklift,etc. The total land area of this project is 16840.01m2 and total construction area is 22856.70m2.Each buildings not only meet the r

10、equirement of production processing but also planning, environmental protection, fire and Owners requirement on architecture style, appearance and decoration.四期的一个主要生产厂房,配备有次要功能设施如仓库、氮气罐房及室外冷冻机等。One main production building for Phase 4 (Line 2) with some minor facility buildings like guard house, ni

11、trogen tank farm, outdoor chillers etc.建筑的设计及服务应符合中国国家规范、FM及风险咨询保险公司要求。Design of the building and building services shall be GB, FM and Risk Logics compliant.提供高效率的动力设备系统。Utility equipment systems should be in high efficiency.建筑最终试运行的完成时间应保证康宁公司在2013年2月前启动第3条工艺设备的试运行。Completion time of building fina

12、l commissioning should make sure that Corning can start Line 3 process equipment commissioning before Feb 2013.本次扩建设施不管是在内部还是外部上都应展示出相当的专业形象,提供外观洁净的高质量产品及舒心的工作环境。As such the new facility internally and externally should portray an organization with a professional image, providing a reliable quality

13、product with a clean and tidy appearance and a pleasant place within which to work.本期项目总投资5600万美元。工程预计2013年全面竣工投产。Total investment for phase 3 is 560 millions USD. The project is expected to put into full production in 2013.C.3 生产工艺 Production Process康宁(上海)有限公司在现有生产催化剂陶瓷载体的基础上,扩大生产能力,生产工艺流程和生产方法基本与现

14、状相同。Corning (ShangHai) company plan to expand the productive capacity base on the existing production line, the process of expansion area is the same with the existing process flow and manufacturing method.康宁(上海)有限公司催化剂陶瓷载体的生产工艺过程主要包括投料配料、原料干混、原料湿混、原料从模具中挤出、成型的半成品经过干燥、从条状物切割干锯成块状或片状等、最后经过烧结窑烧制成产品,经检

15、验合格后产品入库等。The process flow include raw material dosing, dry mixed, wet mixed, extruded from mould tool, and then the semifinished product should be dried, cut, and burt by kiln, accepted after checking, at last delivered into the warehouse. 工艺流程图 Process chartC.4 职业危害分析 The Analysis of Occupational

16、Hazards 职业危害 Occupational Hazards来自生产工艺中产生的粉尘危害。The Dust produced by process machines. 来自空压机、冷冻机、水泵、柴油发电机、空调和通风系统等设备产生的噪音危害。The noise produced by air compressor, chiller, water pump, diesel generator, AC and ventilation systems. 各种电气设备由于漏电、操作失误等原因可能导致触电事故。Electric shock resulted from leakage, operat

17、ion failure 工艺设备产生的高温危害。High temperature produced by process machinesC.5 职业病危害防止设施Precaution and Treatment FacilitiesC.5.1在项目的运行过程中存在噪声、高温、粉尘等职业病危害因素,本项目在生产过程中采取了下列主要的防护设施:1、项目产生容易逸散粉尘的原料投加及干混岗位设置局部通风除尘设施,料仓在加料时保持微负压,防治粉尘逸散到空气中。2、液体原料的投加采用管道或抽吸的方式进行操作。3、车间内烘干机和烧结窑炉为生产性热源,在烘干操作位设置局部送风管道,烧结窑炉采用控制室隔离自动

18、化操作的方式,控制室内设置空调等防暑降温措施。烘干机和烧结窑炉外表面采用隔热保温材料。4、各种生产设备是主要的噪声源。选用低噪声、低振动设备,采取综合降噪措施降低噪声强度:压缩机等设备设置在独立的机房内进行建筑隔声,空气过滤设备加设隔声罩;对可能产生固体振动引起噪声的设备采取设置减振基座的减振措施。C.5.2职业卫生管理本项目为扩建项目,建设方已有职业卫生管理机构、人员、制度等。C.5.3个人使用的职业病防护用品本项目建设方拟为作业人员进行必要的个人防护。该项目配备的个人防护用品包括:安全帽、安全鞋、安全眼镜、防尘口罩、耳塞等。防尘口罩每班更换,耳塞现场自取。具体配备情况见下表:个人防护用品配

19、备情况序号防护用品岗位更换周期1工作服、安全鞋、安全眼镜生产车间全员每年更换2防尘口罩称量、投料、混合、干锯等每班更换3耳塞挤出、干锯、空压机房损坏即更换4安全帽窑炉、动力房、湿塔C.5.4职业卫生辅助用室该项目在设有餐厅、更衣室及浴室(扩建)、厕所、休息室、车间办公室等辅助设施,医务室等依托厂区原有设施,具体设置见下表:名称位置规模备注更衣室、淋浴三期主厂房一层500m2厕所34m2车间休息室主厂房一层1间(70m2)控制室兼做休息室主厂房二层2间(184m2)车间办公室740m25餐厅综合楼一层570m26医务室一期主厂房一层50m2C.5.5应急救援本项目将在生产现场拟设置应急指示灯、应

20、急撤离通道等,在生产车间设可燃气体探测报警器,并定期进行校核。C.6 劳动卫生危害主要防治措施 Precaution and Treatment Measures针对生产中不同的职业危害,采取不同的职业卫生防范措施,保护劳动者在生产过程中的安全健康,提高劳动生产率。In order to protect safe health of labor and improve working efficiency, the following measures will be adopted. 防火、防爆措施 Fire and explosion protection measures建筑物的防火间距

21、按规范设置,厂区设有环形通道,以满足消防车畅通要求。建筑、装修材料采用不燃或难燃材料。按建筑防火规范的要求设置防火分区,每个防火分区内有两个以上疏散出口。According to codes, design the fire protection clearance between buildings. In order to satisfy the transportation requirements of fire truck, install ring road in site. The construction and decoration materials will be non

22、-flammable. According to building fire protection code, arrange fire compartments. The fire escape exits in each fire compartment will be more then 2 exits. 生产区、仓库、动力站均设有自动喷淋灭火系统、室内外消火栓系统、手提式灭火器等消防设施。Install automatic sprinkling extinguishing system, indoor/outdoor fire hydrant system, and portable

23、fire extinguisher and etc. in production area, warehouse and utility plant. 设置火灾自动报警与消防联动控制系统,并设置应急广播系统。Install fire automatic alarm and fire interlock control system, and emergent public address system. 有防爆要求场所的照明线路穿钢管保护并作密封处理,配电控制设备采用防爆电器。In explosion protection places, the lighting cabling will b

24、e covered with steel pipe. The power distribution control equipment will be explosion proof.配电变压器采用阻燃、防爆、具有自熄特性、且高温下不会分解有毒有害气体的环氧树脂浇灌干式变压器。Use cast-resin, dry transformers. In high-temperature conditions, it wont produce poisonous gas.各建筑出入口、疏散走道、楼梯间和主要通道设疏散指示灯。Install escape indication lamps at the

25、 entrance/exit of each building, escape corridors, stairs and main corridors. 废气治理 The Treatment of Waste Gas 对于产生不同部位的粉尘分别通过旋风除尘、布袋除尘、滤芯除尘等方式后经15m高排气筒排放。The different dusts in different processes will be removed by different ways such as cyclone separation, bag dust collection, filtering core. And

26、they will be discharged through 15m-high air exhaust tube. 对于燃烧过程中产生的氮氧化物通过控制燃烧温度和过剩空气系数来控制,燃烧烟气经23.9 m 高排气筒排放。The nitrogen oxide produced in burning will be controlled by burning temperature controlling and excess air coefficient. The burning gas will be discharged through 23.9m high air exhaust tu

27、be. 对于燃烧过程中产生的挥发性有机物和氟化物分别通过催化燃烧和干式碳酸钙吸附的方法处理后经23.9 m 高排气筒排放。The organic volatile matters and fluoride produced in the burning will be removed each by catalytic combustion and dry type CaCO3 adsorption. And they will be discharged through 23.9m-high air exhaust tube. 防噪声措施 Noise treatment measures主要

28、噪声源为动力设备,均设置在独立站房内,设计尽量采用低噪声动力设备,并采取消声、吸声、隔声和减振等措施,以降低噪声。生产区内噪声动态不超过70dB(A)办公区噪声不超过40dB(A),厂界噪音达到工业企业厂界噪声标准中的III类标准。The utility equipment producing noise will be installed in independent room. In design the low-noise utility equipment will be selected. In order to lower noise and meet Class III stan

29、dard required in “Industry Enterprise Noise Standard”, the measures such as noise absorption, anti-shock, noise insulation and soundproofing will be adopted. 电气安全措施 Electricity Safety Measures 所有配电装置均具有防误操作(五防功能)、防触电的设施和防护外壳。Take measures to prevent failure operation and power leakage for all the distribution devices. And these devices will be equipped with protection shells.在潮湿场所(如卫生间、更衣室)的用电设备以及移动电器、电源插座的配电回路设漏电保护开关。In damp areas (such as toilet, locker) the distribution circuit of electric equipment and power plug seat will be equipped with leakage protection switch.远距离启停控制

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1