ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:47 ,大小:47.02KB ,
资源ID:20094924      下载积分:12 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/20094924.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英文合同翻译常见词注解上Word文档格式.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英文合同翻译常见词注解上Word文档格式.docx

1、注释:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同(3)completion of the Works: 工程的竣工(4)therein: in the Works在本工程中(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价(6)such.as: 关系代词,相当于that, which(7)under: in accordance with 根据,按照(8)the provisions of th

2、e Contract: terms and conditions of the Contract合同条款例2:We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.注释:(1)hereby:特此(2)

3、to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明(4)herein:in this, in the statement在声明中(5)documentary proof:证明文件参考译文:特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。例3:This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (herei

4、nafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.(2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上(4)through

5、 amicable consultation:通过友好协商本合同双方, 公司(以下称甲方)与 公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于 年 月 日在中国 (地点),特签订本合同。例4:This agreement is hereby made and entered into on (Date), by and between Co. China (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B).(1)this agreement is hereby made and

6、 entered into:特此订立本协议在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。(2)hereinafter referred to as Party B:以下简称乙方本协议特由中国 公司(以下简称甲方)与 公司(以下简称乙方)于 年 月 日订立。二 hereof of this关于此点;在本文件中在表示上文已提及的“本合同的、本文件的”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditi

7、ons and provisions hereof”,这里hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,这里hereof表示“of this Works”。一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。hereof和thereof的区别:hereof强调“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the Contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the Works。例1Wheth

8、er the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take delivery of the goods. Provided that the owner of the goods shall be liable for all losses o

9、r damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.(1) Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not:不论港口习惯是否与本款规定相反,whether or not:不论是否(2) the owner of the goods:货方(3) without interruption:无间断地(4) carrier:承运人(5) in default on the provisions hereof:违反本款规定 h

10、ereof:of this Clause不论港口习惯是否与本款规定相反,货方都应昼夜地,包括星期日和假日(如承运人需要),无间断地提供和提取货物。货方对违反本款规定所引起的所有损失或损坏,包括滞期应负担赔偿责任。例2Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.(1) fo

11、reign trade dealers:对外贸易经营者(2) as mentioned in this Law:本法所称(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法规定(4) legal entity:法人(5) be engaged in foreign trade dealings:从事对外贸易经营活动本法所称对外贸易经营者,是指依照本法规定从事对外贸易经营活动的法人和其他组织。例3The establishment of a limited liability company or a company limited by

12、 shares shall comply with the conditions and provisions of this Law. A company complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability company or a company limited by shares. Provided that if a company fails to comply with the conditions and provisions hereof, th

13、e company in question shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares.(1)a limited liability company:有限责任公司(2)a company limited by shares:股份有限公司(3)provisions hereof:本法规定 hereof: of this Law(4)may be registered as:登记为设立有限责任公司、股份有限公司,必须符合本法规定的条件。符合本法规定的条件的,登记为有限责任

14、公司或者股份有限公司;不符合本法规定的条件的,不得登记为有限责任公司或股份有限公司。例4If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed.(1) as a result of withdrawal or any other reasons:

15、回避或者其它原因(2) arbitrator:仲裁员(4) be selected or appointed:选定或指定仲裁员因回避或者其它原因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或指定仲裁员。例5In the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this Law and the provisions of this Law, the provisions hereof shall prevail.(1)

16、conflict:相抵触(2) prior to the effective date of this Law:本法施行前(3) the provisions hereof shall prevail:以本法为准 hereof:of this Law本法施行前制定的有关仲裁的规定与本法的规定相抵触的,以本法为准。例6Where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in Article 15 and Article 16 of this Law is /are confirmed, the organization wi

17、th compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in question.Where the claimant for compensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in Article 15 and Article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claima

18、nt shall have the right to lodge a complaint. Where the claimant claims compensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for compensatory obligations.The provisions of Article 10, Article 11 and Article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of compensation.(1) the organizat

19、ion with compensatory obligations:赔偿义务机关(2) shall pay compensation:应当给予赔偿(3) the claimant for compensation:赔偿请求人(4) Article 15 and Article 16 hereof:本法第十五条、第十六条 hereof:(5) shall have the right to lodge a complaint:有权申诉(6) claims compensation:要求赔偿(7) apply to/ in:适用 More Examples: The comment applies

20、 equally here. /That argument does not apply in this case. /That applies to at least nine-tenths of the people we see about. /These remarks apply to every town in this kingdom. /The rules of safe driving apply to everyone.赔偿义务机关对依法确认有本法第十五条、第十六条规定的情形之一的,应当给予赔偿。赔偿请求人要求确认有本法第十五条、第十六条规定情形之一的,被要求的机关不予确认

21、的,赔偿请求人有权申诉。赔偿请求人要求赔偿,应当先向赔偿义务机关提出。赔偿程序适用本法第十条、第十一条、第十二条的规定。例7If an arbitrator involved in one of circumstances specified in Item 4, Article 34 of this Law, and if it is serious, or those specified in Item 6, Article 58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the l

22、egal liability and responsibility. The arbitration commission shall remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators.(1) arbitrator:(2) Article 58 hereof:本法第五十八条 hereof:(3) bear the legal liability and responsibility:承担法律责任(4) the arbitration commission:仲裁委员会(5) remove the

23、name of the arbitrator in question from the list of arbitrators:将其除名仲裁员有本法第三十四条第四项规定的情形,情节严重的,或者有本法第五十八条第六项规定的情形的,应当依法承担法律责任,仲裁委员会应当将其除名。例8If, pursuant to this Law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements

24、 and provisions hereof, or the company registration authorities fail to register a company whose application meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit.(1) the relevant responsible authorities with the

25、duty of approvals:履行审批职责的有关主管部门(2) meets the requirements and provisions hereof:符合本法条件(3) the company registration authorities:负责公司登记的主管部门(4) the requirements hereof:本法条件 hereof:(5) apply for reconsideration:申请复议(6) bring an administrative suit:提起行政诉讼依照本法,履行审批职责的有关主管部门,对符合本法条件的申请不予批准,或负责公司登记的主管部门不予登

26、记,当事人可以依法申请复议或者提起行政诉讼。例9This Decision shall apply to the crimes committed against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof by the staff and workers of enterprises other than limited liability companies and companies limited by shares.(1) the crimes committed:犯罪行为(2) against Article 9, Article 10

27、and Article 11 hereof:犯有本决定第九条、第十条、第十一条规定 hereof: of this Decision有限责任公司、股份有限公司以外的企业职工有本决定第九条、第十条、第十一条规定的犯罪行为的,适用本决定。例10Companies registered and established prior to the effective date of this Law shall, in accordance with Laws, administrative regulations, local regulations and pursuant to the “Stan

28、dard Opinion on Limited Liability Companies” or the “Standard Opinion on Companies Limited by Shares” issued by the relevant responsible department of the State Council, continue to exist.Those companies not completely satisfying the requirements of this Law shall, within the specified time limit, m

29、eet the requirements hereof. Specific methods for implementation of this Law will be set out in separate regulations issued by the State Council.(1) companies registered:已登记成立的公司(2) the “Standard Opinion on Limited Liability Companies”:有限责任公司规范意见(3) the “Standard Opinion on Companies Limited by Shares”:股份有

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1