1、 外科学Prospective randomized-control trial of bilingual education in surgeryZANG Lu 1, PAN Rui-jun 1, MA Jun-jun 1, HU Yan-yan 1, HU Wei-guo 1,ZHU Hai-yan 2,SHAO Jie 2, HU Yi-qun 2, ZHENG Min-hua1(1. Department of Surgery, Ruijin Hospital, School of Medicine, Shanghai Jiaotong University,2. Ruijin Med
2、ical School of Shanghai Jiaotong University, Shanghai 20025,China Abstract: Objective Discuss the feasibility of “ immersion program” in French-teaching surgical lessons, as to provide multiple educational methods and practical experiences for the application of bilingual education in clinical medic
3、ine. Methods Randomly divide the 29 fourth year students of our French-teaching class into two groups, A(n=15and B(n=14.Using “ transitional bilingual education ” and “ immersion program” during the teaching session respectively, analyze the difference between both bilingual education models through
4、 quiz. Results In t he prior 2 of the 4 quiz, the score of French quiz and the total result present much higher in “ immersion program” group, and show statistically significant difference between two groups(P0.05. While no statistical difference was showed in the later 2 French quiz and the 4 Chine
5、se quiz. Conclusions “ Immersion program ” contributes to improve the students ability of present, comprehension and application of French in the precondition of equal educational content. And it will be more beneficial when accessing the “ immersion program” on the basis of “ transitional bilingual
6、 education” .Key Words: bilingual education; French; surgery基金项目:上海市教委基金 (上海市高校教育高地建设项目 (Shanghai Municipal Education Commission foundation, Shanghai High Education Space Program 。作者简介:臧潞(1973- ,男,江苏丹阳人,主治医师,博士生;电子信箱:zanglu。通讯作者:郑民华,电子信箱:zmhtiger。21世纪生命科学和医学飞速发展, 国际间交流合作日益频繁, 双语教学在医 学院校中的实施对于培养具有国际竞
7、争力、 高层次的医学人才具有重要意义。 上 海交通大学医学院临床医学法语班, 是中法两国政府为加强中法交流的重点合作 项目之一, 也是我校和法国医学院校之间历史久远的高水平合作的延续。 该项目 一直受到两国政府有关部门的高度重视和支持。 学生在校以法语为第一外语, 学 生完成规定的学业后, 经考核合格者被选送赴法国的医院, 作为实习住院医师培 训一年,由法国医学院校授予“专业培训证书” (A.F.S 或 A.F.S.A 。多年来我校聘请法国医学专家为法语班学生上课, 效果显著, 深受学生欢迎, 但尚限于某一章节的教学, 缺乏系统性; 而我校自身师资力量在进行法语教学时, 多采用 “过渡型双语教
8、学” (Transitional bilingual education 模式 1即在教学时运 用中文和法文整合的方式,对相关学科知识进行描述、讲解和评述。而“浸入型 双语教学” (Immersion program模式 2-3,即采用法文原版专业教材,在课堂教 学和临床教学时采用全法语, 该层次为全面双语思维层次, 是否更优于 “过渡型 双语教学” 模式?本研究通过前瞻性随机对照研究中法两组教师外科教学的教学 效果,比较 “ 过渡型双语教学 ” 和 “ 浸入型双语教学 ” 两种教学模式,探讨 “ 浸入型 双语教学 ” 的可行性,为进一步提高我校法语班医学生的双语临床教学质量提供 理论与实践依
9、据, 同时为今后法语班医学生在法国担任实习住院医师和参加法国 医师执业考试奠定基础。1 资料与方法:上海交通大学医学院 2003级临床医学专业法语班四年级学生 29人,通过计算 机产生随机序列,随机性的分为 A 、 B 两组, A 组 15人, B 组 14人。教学内容按照 交大医学院普外科教学大纲要求, 包括四部分授课内容, 共 48学时, 按照时间先 后顺序依次为:胃十二指肠疾病、疝、小肠、阑尾疾病、结直肠疾病、 肝胆胰疾病。在课时进行一半时换组,采取前瞻性交叉对照方法(表 1 。两组学 生均给予相同的外科中法双语医学词汇表, 教材选用我院主编的 外科学 法语 版教材。 中方授课人员为能熟
10、练运用医学法语教学的瑞金医院普外科教授, 法方授课人员为法国尼斯大学医学院普外科教授。通过随堂测试的方式对教学质量和教学效果进行评估。每部分课程结束后均 进行课程内容的客观测试,测试题目均由 25道法文选择题和 25道中文选择题组 成,每题 2分,满分 100分。中文题选自瑞金临床医学院外科教研室试题题库;法 文试题选自法国住院医师执业考试题库(Concours dInternat 。两组评分标准一 致。随堂测试结果采用 SPSS 13.0统计软件分析。 两组成绩之间的差异采用团队 t 检验,同一组成绩在不同阶段测试中的差异采用 Student-Newman-Keuls 方差分 析, P0.0
11、5认为差异具有统计学意义。表 1 双语授课教学安排情况Tab 1Arrangement of bilingual education program第 部分第 部分第 第 部分A 组“ 过渡型双语教学 ”模式“ 浸入型双语教学 ” 模式B 组“ 浸入型双语教学 ”“ 过渡型双语教学 ” 模式2 研究结果2.1 四次随堂测试 法文题 成绩之间的比较第部分与第部分测试成绩, “ 浸入型双语教学 ” 模式组学生的成绩高于 “ 过 渡型双语教学 ” 模式组学生成绩, 差异有显著性 (p0.01。 第部分与第部分测 试成绩,两组无显著性差异(图 1,表 2 。2.2 四次随堂测试 中文题 成绩之间的比较
12、两组无显著性差异(图 2,表 2 。2.3 四次随堂测试 总成绩 之间的比较第部分与第部分测试成绩, “ 浸入型双语教学 ” 模式组学生的成绩高于 “ 过渡型双语教学 ” 模式组学生成绩,差异有显著性 (p0.05。第部分与第部 分测试成绩,两组无显著性差异(图 3,表 2 。2.4 两组测试成绩 平均分 之间的比较“ 浸入型双语教学 ” 模式组法文题成绩平均分高于 “ 过渡型双语教学 ” 模式组, 分别为 23.97分和 19.97分, 差异有显著性 (P “ 浸入型双语教学 ” 模式组和 “ 过渡型双语教学 ” 模式组中文题成绩平均分分别为 28.02分与 28.91分,差异无 显著性(P
13、=0.464 。表 2 两组之间法文题、中文题成绩及总成绩的比较Tab 2 Comparison the score in French quiz,Chinese quiz and the total result法文题平均分 中文题平均分 总成绩平均分第部分 “ 过渡型双语教学 ” 模式组 15.17 23.60 38.77 “ 浸入型双语教学 ” 模式组 22.18 22.00 44.18第部分 “ 过渡型双语教学 ” 模式组 20.10 31.20 51.30 “ 浸入型双语教学 ” 模式组 27.71 29.57 57.29第部分 “ 过渡型双语教学 ” 模式组 22.07 29.43
14、 51.50 “ 浸入型双语教学 ” 模式组 22.20 30.80 53.00第部分 “ 过渡型双语教学 ” 模式组 22.54 31.43 53.96 “ 浸入型双语教学 ” 模式组 23.80 29.73 53.53 P 0.01, P 0.05 vs “ 过渡型双语教学 ” 模式组 图 1 两组随堂测试法文题成绩之间比较 Fig 1 Comparison of two groups in French quiz图 2 两组随堂测试中文题成绩之间比较 Fig 2 Comparison of two groups in Chinese quiz图 3 两组随堂测试总成绩之间比较Fig 3
15、Comparison of two groups in the total result3 讨论“双语教学” (bilingual instruction, 朗曼应用语言学词典所给的定义是: The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects .即能在学校里使用第二语言或外语进行非语言学科的教学。简言之, 在我国双语教学是指除汉语外, 用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学; 在 医学教育中, 就是除汉语外, 运用一门外语进行医学教育。 医学双语教学主要分 三个层次,第一层
16、为简单渗透层次,即“保持型双语教学”模式 (Maintenance bilingual education 4,比如教师在上课时可以用外语讲述重点内容和关键词等, 让学生可以多一些机会接触外语;第二层是整合层次,即“过渡型双语教学”模 式 (Transitional bilingual education,教师讲课时交替使用中外文,让学生学会如 何用外语表达中文内容;第三层是双语思维层次,即“浸入型双语教学”模式 (Immersion program , 让学生学会用母语和外语来思考解答问题, 以培养学生使 用外语思维的能力 5。 “浸入型双语教学”模式中的浸入型 (immersion,又称沉
17、 浸型、 浸润型, 它来源于法文词 immerger , 意义为浸入语言的浴缸里。 “浸入型” 概念起源于加拿大, 最初专门用来表示英国裔的学生所接受的一种特别的法语学 习方式 6。就现代意义上的双语教学而言,加拿大的“浸入型双语教学”模式在 学术界引起了前所未有的震撼和细致且持久的研究 7,因此,法方教师组采用这 一教学模式所能达到的教学效果是我们研究的重点。换组前的随堂测试中, “ 浸入型双语教学 ” 模式组的学生在法文题成绩和总成 绩上均高于 “ 过渡型双语教学 ” 模式组且两组差异有显著性, 而中文题成绩两组差 异无显著性, 这说明 “浸入型双语教学” 模式的教学效果优于 “过渡型双语
18、教学”模式。医学双语教学的主要目标有三个:知识目标、语言目标和思维目标, “浸 入型双语教学”模式在达到其中最重要的知识目标的前提下,语言目标和思维目 标达到更优。换组后两组的成绩更值得研究和分析,换组后,“浸入型双语教学” 模式组的学生在法文题成绩和总成绩上与“过渡型双语教学”模式组无显著性差 异,为何换组前两组成绩有显著差异而换组后却无显著性差异呢?我们分析认 为,换组后,“过渡型双语教学”模式组的学生法文题成绩呈现明显的上升趋势, 这与其之前接受的“浸入型双语教学”模式密切相关,正是因为“浸入型双语教 学”模式的培养使学生在法语表达、理解和应用能力上有所积累,即使在转换为 “过渡型双语教
19、学”模式后,也没有影响其对法语测试题的理解。在中文题成绩 上, 换组前后两组均无显著性差异, 我们分析认为 “过渡型双语教学” 模式是中、 法双语相结合的教学模式,可以用中文对相关学科知识进行描述、讲解和评述, 对学生用中文理解医学教学内容毋庸置疑没有负面影响。 “浸入型双语教学”模 式授课过程中因语言理解困难,造成学生对教学内容中难点的掌握所受到的影 响,在教学初期确实存在,但是随着学生逐渐适应全法语授课环境,提高法语听 力和理解能力,以及教师对教学难点采用适当的教学手段后,这一影响被逐渐减 小,因此, “浸入型双语教学”模式在达到语言目标和思维目标更优的同时,在 达到最重要的知识目标方面与
20、“过渡型双语教学”模式没有差异。另一方面,学 生问卷调查结果显示:82.7%的学生愿意选择“浸入型双语教学”模式,13.8% 的学生愿意选择“过渡型双语教学” 模式,3.5%的学生愿意选择全中文模式。 由此可见, 无论从随堂测试成绩的客观分析还是从问卷调查结果的主观反应, 浸 “ 入型双语教学” 模式对于我校法语班医学生而言, 在同样掌握教学内容的前提下, 其法语表达、理解和应用能力更强。 2005年1月7日,教育部高教司在关于进一步加强高等学校本科教学工作 的若干意见中指出 “要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的 数量。积极鼓励高等学校在本科教学领域开展国际交流与合作8。 ”全国
21、各高校 对此反应积极,纷纷采取各种措施大力开展双语教学。在医学领域,医学本身属 于自然科学范畴,尤其现代医学源于西方,是无国界的,而医学教育又是一个完 全适合双语教学的高等教育(尤其长学制 9。由于双语教学对师资,学生,教材 和课程都有着极高的要求10,因此我国医学双语教学目前主要采取“保持型双 语教学” 模式和 “过渡型双语教学” 模式, 较少采用 “浸入型双语教学” 模式 11-12 。 究竟哪一种双语教学模式更适合于我校医学双语教学呢?上海交通大学医学院 前身上海第二医科大学与法国医学院校有着悠久的历史渊源, 几十年法语教学经 验和实践的积累使学校医学法语人才辈出、法语氛围浓厚,法语双语
22、教学自建院 以来始终是我校的教学传统,已拥有一支即精通专业又通晓法语的双语师资队 伍;学生在校以法语为第一外语,入学第一年以学习法语为主,经过一学年的强 化训练,在听、说、读、写上已具备一定的基础;在教材上近年来已编写完成国 内第一本外科学法语教材;在教学方法上基础医学和临床医学的法语教学已 全部采取“过渡型双语教学”模式。历史的渊源和文化的积淀使我校的医学法语 教育在全国独树一帜, 因此有必要在此基础上充分利用我院的自身师资力量和法 籍教师资源,开拓创新、务真求实,尝试将已构建的系统授课-临床见习-实习带 教教学模式与“浸入型双语教学”模式相整合,努力将临床医学法语班的教学由 “过渡型双语教
23、学”模式全面推进到“浸入型双语教学”模式,更为其今后在法 国医院担任实习住院医师和参加法国医师执业考试奠定基础。 参考文献: 1. Hakuta K. The debate on bilingual educationJ. Journal of Developmental & Behavioral Pediatrics, 1999, 20(1:36-37. 2. Mary. Reading achievement of students in French immersion programsJ. Educational Quarterly Review,2004,9(4:25-30. 3.
24、Genesee F, Cloud N.Multilingualism Is BasicJ.Educational Leadership, 1998,55(6: 62-65. 4. FENG Yuan.The Similarities and Differences between the Goals of Bilingual Education in China and the United StatesJ. US-China Education Review,2007,4(1:48-52 5. 路振富.40年双语教学在医学教育中的实践与研究J.中国高等医学教育,2003,(6:25-26.
25、6. Blondin Christiane.Limmersion franaise de linguistique dans de lenseignement la fondamental en de Communaut Belgique :tat questionJ.Journal limmersion ,2003,25(2:19-31. 7. Lawrence PF. The clinical education of medical students: a perspective from surgeryJ. Journal of Medical Education, 1986, 61(
26、9:67-74. 8. 教育部高教司教高20051号:关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见 Z北京,2005 9. Neumayer LA, Sachdeva AK, Hebert JC et al. Who should teach medical students surgery? J American Journal of Surgery, 1997, 173(3:218-219. 10. 吴升华,陈辉,陈吉庆等.对七年制医学生双语教学现状的问卷调查J.南京医科大学学 报,2006,(2:177-180. 11. 尹春琳,魏嘉平,张淑云等.7年制临床医学专业双语教学效果评价及影响因素分析J.中 华医院管理杂志,2006,22(5:314-316. 12. 冯翔,王志农,景在平.“过渡式双语教学”中外科学授课模式的探索J.中国高等医学教 育,2008,(3:78-80.
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1