ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:13 ,大小:31.94KB ,
资源ID:19573736      下载积分:12 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/19573736.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(六级翻译专项训练Word文档格式.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

六级翻译专项训练Word文档格式.docx

1、的含义。有两层意思:一是指具体的实物,即彩色电视机color TV set;二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视color TV。而句子中卖掉的只能是机器,具体的实物。3. and so does reform本题意为:革命是解放生产力,改革也是解放生产力。考点有二:第一,考查词性转移。原文中解放用作动词,生产力作宾语。译文中处理成名词短语 对生产力的解放第二,考查省译法。我们不能把原文译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构显得臃肿累赘。为避免重复,可以选用and so does.来代替这个动宾

2、结构。4. about the present development of information industry对.表示乐观可以用句型be optimistic about sth.。这句话不能译成about the status of the present development of information industry。状况是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。5. serve the economic development服务于.即为.服务,所以要用serve sb./ sth.的结构,不能译成be served to。进程也是一个范畴词,可以省略不译。另外,be su

3、bordinated to是一个固定结构,含义是从属于.,隶属于.练习二1._ (直到失去健康) that people know the value of health.2.The bag was stuffed_( 脏衣服)3._ (很多朋友不在), we decided to put the meeting off.4._ (给我印象最深的) were her liveliness and sense of humor.5.There engines are_ (不如我们制造的那些发动机功率大) .1. It is not until they lose it大家对not until/u

4、ntil的用法掌握比较好,不过比较少人用it来替代下文的health,答案的替代比较简洁,翻译中应该避免重复使用同一个词。2.with dirty clothes这里主要是考察be stuffed with (被填满)的用法,这是一个四级单词,是搭配问题。3.With many friends absent这里主要是考察对absent adj./vi./absence n.缺席的各种表达,如果按照原文“不在”翻译,显然比较生硬且与下文不符,因此要善于根据上下文推断原文意思。4.What impressed me the most名词性从句what impressed me the most,有

5、部分沪友遗漏了其中的“the”,表示最高级一般都要使用定贯词the,如the largest、the hardest等。5. less powerful than the ones we have made很多人都用比较级,可是却忽略了比较级是用在形容词/副词上的,如faster、bigger、more beautiful等。因此这里应该用power的形容词powerful,另要强调机器是我们制造的-we have made.练习三1. I am not sure whether I want to take this course;_(我第一周可否旁听)to see if I like it

6、?2. The police are on the trail of new evidence _(希望能有助于该案的处理).3. The volume of trade between the two countries,as is reported,_(增长了三倍多).4. My question is _(谁将接任该基金会主席职位).5. He looks honest,but _(外表有时是靠不住的),arent they?1. may I sit in for the first week分号之前表示原因:因为我不敢确定是否想学这门课程,所以能否让我第一周旁听看看是否喜欢它?“旁听”

7、英语里说成sit in,如:sit in a lecture(旁听一个讲座).另外,sit in也可以表示静坐,如:There were reports of students sitting in at several universities to pretest against racial discrimination.(多次报道几所大学学生静坐抗议种族歧视.)2. which they hope will help solve the case我们把中午句子的含义补全就是“警察希望这些新证据能有助于该案的处理”,“新证据”已经在前文中出现,那么在这里我们需要把“能有助于该案的处理”译

8、成后置定语来修饰new evidence.on the trail of意思是“在寻找”.3. has increased more than fourfold本题是考查数字的译法,可以参考前面的节目.本句还要指出的是as在非限制性定语从句中的应用:as引导非限制性定语从句时,其先行项通常是整个主句.As从句的位置很灵活,可以出现在句首,句中(如本句)或句末,并与主句之间用逗号隔开.如:As he pointed out,the steady rise in quality owes much to the improvement of our equipment.(正如他指出的,质量的不断提

9、高在很大程度上取决于设备的更新.)The night has turned cold,as is usual around here.(夜晚变得很冷,在这一带经常如此.)4. who will take over as president of the Foundation这是wh-词引导的从句在句中作表语.本题的考点是:中文可以有“接任的职位”的搭配,英文却不能说take over the position of,因为take over本身就包括“接任某职”的含义,因此只要将某一职位的名称译出来即可,用take over as来表达.“该基金会”在句中是特指,因而“Foundation”的首

10、字母要大写.5. appearances are sometimes deceiving考生要看起来这是一个并列复合句.其规则之一是,疑问部分的主语要和后面句子的主语和谓语在人称、数、性、时态方面保持一致.题干部分已经给出 arent they?因此,“外表”要用复数形式,谓语动词也要用复数形式,不能说appearance is sometimes deceiving.练习四1.When an opportunity comes, _ (伴之而来的是成功的希望)but never realizes it on its own.2. If you want to _(取得成就或实现雄心壮志),y

11、ou must work hard,make efforts and get prepared.3. The successful person _(总是作好充分准备)to meet opportunities as they duly arrive.4.Anthropologists(人类学家)have discovered that fear,happiness,sadness,and surprise _(都会行之于色),which is a universal phenomenon.(这.有点难.)5.Long before children are able to speak or

12、understand a language,they can communicate with adults _(通过面部表情和靠发出噪声).1. it brings a promise这是一句非常富有哲理的话,意思是当机遇来临的时候,伴之而来的是成功的希望,然而希望不会自己实现句子需填入部分伴之而来的是成功的希望 看似表达非常复杂,其实意思很简单,即:机遇会带来希望,那么对这个句子的翻译就简单了,为避免重复,机遇可以用it代替。成功的希望用名词 promise,如:a young man full of promise(大有前途的年轻人)。这个词的常用意思是诺言,承诺大家要注意,少数情况下我

13、们会碰到一些看似结构复杂的句子,但只要读懂字里行间就可以化复杂为简单。这也是英汉互译时的一个必备技巧。2. achieve something or fulfill your ambitions本题考查短语搭配。取得成就可以有这样的表达:make achievements或achieve something,前者成就作名词,后者作动词。实现雄心壮志中实现可选用realize,fulfill,此外e true,carry.out也有实现梦想/理想之意。3. always makes adequate preparations作准备的表达有:prepare.for;make preparation

14、s for.。充分的可选形容词有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充当表语成分,如:His counsel was well-prepared.(他的律师作了充分准备。)全句的后半部分meet opportunities也可以作为考点,它表示抓住机遇,并不是看见机遇meet还有达到要求、满足愿望或意见一致等意。如:The firm has done its best to meet us on that point.(公司在那方面已尽了最大的努力来满足我们的要求。)4. are reflected in facial expressio

15、ns行之于色是一个古汉语表达,正如在第一题给大家说到,有时候在汉译英时会遇到一些看似复杂的语言,但只要读懂字里行间意译即可。行之于色 是说人内心的喜怒哀乐通过面部表情都可以反映出来,因此联系前文就不难译出:are reflected in facial expressions。5. through facial expressions and by making noises在孩子们能够表达或理解一门语言之前的很长一段时间,他们靠面部表情和发出噪声和大人们交流。通过面部表情和靠发出噪声在句中充当方式状语,表示某种途径或方法。面部表情是一个名词短语,前加介词through,而发出噪声make n

16、oise是一个带有动作性的动词短语,因此通过发出噪声应选用by+doing的结构。同样是表示方法途径,前面的介词选择却有不同,考生要注意比较练习五1. It was essential that _(我们在月底前签订合同).2. _(家庭人口多好还是人口少好)is a very popular topic,which is often talked about not only by city residents but by farmers as well.3. We must _(用一切可能的办法来帮助他们).4. We _(尽情地吃了一顿)at the new restaurant la

17、st Friday.5. To most of the travelers,_(衣、食、住、行)are all important elements.1. We sign the contract by the end of the month当表示愿望,要求,命令等含义的形容词如 advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting, imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary, obligatory,preferable,p

18、roper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital 出现在形式主语句中时,从句要用虚拟语气。签订合同英语固定说法是sign the contract。在月底前要用by the end of,而不是at the end of。2. Whether a large family is good or not如果按照中文顺序逐一翻译就会得出译文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,这并没有语法错误,但不符合英语表达习惯。家庭人口多好还是少好可以理解为:

19、家庭人口多是好事?还是坏事?所以这里我们可以采用反译法,将还是人口少好转移为汉语意思为(人口多是好)还是不好的英文表达-or not,使译文简洁明了,避免罗嗦。3. help them in every way possible本题最有可能出现的译文是:use very possible way to help them。这样译文不能说错,但不是最间接、最好的翻译。英语里,通常把方式状语放在谓语部分之后,所以可得出译文:help them in every possible way。原句可能出现在被修饰语办法之前。根据英文习惯,的对应词possible应该放在所修饰的中心词way之后,所以有了

20、最终译文:help them in every way possible。4. ate to our hearts content本题让考生们困扰的是如何翻译一顿这个量词。其实,是汉语特有的量词表达,是对吃这个动作的补充说明。在那家新餐馆吃就暗含了吃了一顿英语里没有的对应词。一般来说,可以不译,不影响全句意思的表达。尽情地是个固定搭配,可译成:to ones hearts content或to the top of ones bent。5. food,clothing,shelter,and transportation本题要求考生熟悉汉英习语在转移时的异同。有些汉语习语在转移成英语时不需要变

21、换位置。日日夜夜(day and night);但也有一些需要改变前后顺序,如:新旧(old and new);水火(fire and water);田径(track and field);钢铁(iron and steel);贫富(rich and poor);血肉(flesh and blood)。请注意本题中哪些词语的英译改变了顺序。练习六1. _ (为了维护健康),there are at least three things we can do every day.2. _(他大概知道他要做什么),but nothing specific.3. We need to live a r

22、egular life. That is,_(我们要早睡早起,戒除烟酒).4. Could you _(给我介绍一本关于物理方面的好书)?5. In addition, we should not _(忽视每个人都想要一个温馨祥和的社会).1. To keep healthy本句意为:为了维护健康,我们每天至少可做三件事。英文里不能将两个或两个以上的简单句糅杂在一句话中。句子需填入部分在全句里充当的成分是目的状语。维护健康是未来要去做的事情,是努力的方向,应说成To keep healthy,也可以用In order to keep healthy来表示目的。2. He has some va

23、gue ideas about what to do他大概知道他要做什么言下之意是:他其实并不清楚要做什么。于是有考生会误译成He has some unclear ideas about what to do. 本题考查选词。unclear是指句意、字迹不清楚,使人难以看懂、不能肯定的。而由nothing specific可知,他的想法很多,很混乱,不能形成一个确定的、清晰的计划。所以用vague更准确。vague是指含混不清的,多用于比喻意义,用来表示因逻辑关系不清,言辞笼统而导致的意义不清楚。a vague idea(模糊的想法);He was a little vague when I

24、 asked what had happened.(我问他出了什么事时,他一无所知。3. we keep good hours and restrain smoking and drinking早睡早起不能按照字面直译成sleep and get up early。这样的翻译就Chinglish了,老外理解不了。我们需要运用意译法。早睡早起的含义就是要有一个合理、规则的作息时间,英文说成keep good hours。另外表示戒除的词有:restrain,refrain,stop等。refrain是一个不及物动词,后面不能直接加上宾语 smoking and drinking,必须用及物动词短

25、语refrain from来表示,当然也可以选择restrain或stop或deny oneself to。4. recommend me a good book on Physics这里的介绍不能照着字面理解翻译成常见的introduce。作讲时是用于人们相遇时进行的介绍;引见;使互相认识这句话中的是要请别人给推荐一本书,因此要选用recommend作为同样,翻译他向我们介绍了一些教学经验这句话时,也不能使用 introduce。应该译作He told us something about his experience in teaching. 考生要注意,汉译英是一定要首先理解汉语的实际语

26、义,才能避免英语选词错误。5. neglect that everyone wants a friendly and peaceful society本题考点有:ignore与neglect的辨析,宾语从句的运用和形容词温馨的表达。ignore也有忽视的意思,但它是指故意忽略某人的存在,不予理睬。I tried to tell her but she ignored me.(我打算告诉她,可是她不理睬我。)She saw him coming but she ignored him.(她看见他走过来,但装作没看到他。)neglect强调疏忽、忽略某个事实,如:neglect their warnings(不顾他们的警告)。本句从含义上讲用neglect更贴切。原句需填补部分是一个从句,neglect可以加that再加从句。 warm有温暖、激烈、热烈、兴奋的意思,但表达不合适;而friendly除了表示友好的、友谊的,也可以指气氛温馨。练习七1. He is _ (他与其说是个学者)as a writer.2. The parents should also set the kids free _ (以便他们自己做选择).3. Some freshm

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1