ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:13 ,大小:25.64KB ,
资源ID:19517051      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/19517051.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(时政术语中英文对照Word文件下载.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

时政术语中英文对照Word文件下载.docx

1、科学发展、社会和谐是发展中国特色社会主义的基本要求,Scientific development, social harmony is the basic requirements of the development of socialism with Chinese characteristics, 机遇前所未有,挑战也前所未有,机遇大于挑战This brings us unprecedented opportunities as well as unprecedented challenges, with the former outweighing the latter.抓住和用好重要

2、战略机遇期,grasping and making the most of the important period of strategic opportunities求真务实,锐意进取,staying realistic and pragmatic, forging ahead with determination完成时代赋予的崇高使命accomplishing the lofty mission bestowed by the times开创了中国特色社会主义事业新局面,creating a new situation in the cause of socialism with Chi

3、nese characteristics 开拓了马克思主义中国化新境界attaining a new realm in adapting Marxism to conditions in China.深化机构改革/deepen the institutional reform 完善社会主义市场经济体制improving the socialist market economy加强党的执政能力建设Build up the Partys governing capacity制定“十一五”规划11-the Eleventh Five-Year Plan 构建社会主义和谐社会to build a ha

4、rmonious socialist society提出并贯彻科学发展观Develop and implement the concept of scientific development社会主义新农村建设扎实推进Efforts to build a new socialist countryside yielded solid results区域发展协调性增强development among regions became more balanced创新型国家建设进展良好Good progress was made in efforts to make China more innovat

5、ive自主创新能力较大提高considerable improvement in the countrys capacity for independent innovation.能源、交通、通信等基础设施和重点工程the construction of infrastructure including energy, transport and telecommunications facilities and other key projects载人航天飞行成功实现Manned spaceflights were successfully conducted能源资源节约和生态环境保护ene

6、rgy, resources, ecological and environmental conservation 农村综合改革逐步深化deepenThe comprehensive rural reform 支农惠农政策不断加强非公有制经济进一步发展The non-public sector of the economy grew stronger市场体系不断健全A sound market system was being put in place宏观调控继续改善macroeconomic regulation continued to improve政府职能加快转变transformat

7、ion of government functions was accelerated实施“走出去”战略、开放型经济implementing the go global strategy the open economy 城乡居民最低生活保障制度 the system of subsistence allowances for both urban and rural residents 居民消费结构优化Residents improved their consumption patterns衣食住行用水平food, clothing, housing, transport and other

8、 daily necessities公共服务public services人民代表大会制度、中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、民族区域自治制度the system of peoples congresses, the system of multiparty cooperation and political consultation under its leadership, the system of regional ethnic autonomy基层民主活力人权事业健康发展The cause of human rights witnessed sound development爱

9、国统一战线发展壮大The patriotic united front grew stronger中国特色社会主义法律体系the socialist law system with Chinese characteristics.依法治国基本方略the rule of law as a fundamental principle行政管理体制、司法体制改革the government administration system and the judicial system 社会主义核心价值体系A core value system of socialist思想道德建设 ideological

10、and moral education 文化体制改革cultrual restructuring文化事业和文化产业cultural undertakings and cultural industries人民精神文化生活a richer cultural life of people全民健身和竞技体育in public fitness programs and competitive sports农村免费义务教育Free compulsory education in all rural areas就业规模社会保障体系social security system公共卫生体系和基本医疗服务The

11、basic frameworks for a public health system and a system of basicmedical services人民健康水平health of the people社会大局稳定,人民安居乐业。Social stability was ensured and the people lived and worked in peace and contentment.国防和军队建设national defense and the military军队革命化、现代化、正规化建设The revolutionization, modernization a

12、nd standardization of the armed forces履行新世纪新阶段历史使命accomplishes its historical missions at this new stage in the new century港澳工作和对台工作Work related to Hong Kong, Macao and Taiwan affairs两岸政党交流成功开启Political parties on both sides of the Taiwan Straits started communication人员往来和经济文化交流Personnel, economic a

13、nd cultural exchanges坚决维护国家主权和领土完整safeguard the state sovereignty and territorial integrity.全方位外交multi-faceted diplomacy坚持独立自主的和平外交政策Pursue the independent foreign policy of peace良好国际环境。a good international political environment党的执政能力建设和先进性建设the partys administrative capability construction and adva

14、nced nature construction理论创新和理论武装theoretical innovations and arm Party members 保持共产党员先进性教育活动The campaign to educate Party members to preserve their vanguard nature党内民主intra-Party democracy 领导班子和干部队伍建设leading group construction and cadre team construction 干部教育培训the education/training of administrator

15、s人才工作talentss building and training干部人事制度改革和组织制度创新reform the cadre and personnel system and make innovations in the organizational system.党风廉政建设和反腐败斗争经济增长的资源环境代价劳动就业、社会保障、收入分配、教育卫生、居民住房、安全生产、司法和社会治安低收入群众low-income residents党员干部作风不正基层党组织软弱涣散形式主义、官僚主义问题formalism and bureaucratism奢侈浪费、消极腐败现象改革开放和全面建设小康

16、社会reform and opening to the outside world,well-off social construction in all-round way我国综合国力chinas overall national strength 党的创造力、凝聚力、战斗力the creativity, rallying power and combat capability of the Party 全党全国各族人民团结紧密All Party comrades and the people of all ethnic groups of the country rally closely

17、全国各族人民,各民主党派、各人民团体和各界爱国人士,香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞和台湾同胞以及广大侨胞,一切关心和支持中国现代化建设的各国朋友the people of all ethnic groups, the democratic parties, peoples organizations and patriots from all walks of life, to our compatriots in the special administrative regions of Hong Kong and Macao and in Taiwan as well as ove

18、rseas Chinese nationals, and to our foreign friends who care about and support Chinas modernization drive!中国共产党人和中国人民Chinese Communists and the Chinese people 改革开放的伟大历史进程具有重大历史意义的十一届三中全会the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee一往无前的进取精神和波澜壮阔的创新实践in an indomitable enterpris

19、ing spirit and with their spectacular practice of innovation谱写了中华民族自强不息、顽强奋进新的壮丽史诗composed a new epic recounting the Chinese nations ceaseless efforts to make progress and become stronger马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民三个代表重要思想 Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought,Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin Three Repres

20、ents important Thought新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics中华

21、民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Par

22、ty of China马克思主义政党Marxist political Party党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (secondthird)generation人民民主专政the peoples democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立

23、自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Par

24、ty, and always maintain its vigor and vitality.“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。 shows that our Party must always represent therequirements of the development of Chinas advanced productive forces, the orientation of the developmen

25、t of Chinas advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always

26、stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature.党的理论、路线、纲领、方针、政策Partys theory, line, program, principles and policies,工人阶级的先锋队the vanguard of the working class生产力、生产关系、经济基础、上层建筑productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute科学技术是第一生产力science and

27、 technology are the primary productive force社会主义物质文明和精神文明material and spiritual civilizations of socialism有理想、有道德、有文化、有纪律的公民citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识self-reliance, competition, efficiency, democracy, the leg

28、al system, and the pioneering and innovative spirit科教兴国战略the strategy of invigorating the country through science and education倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship, hedonism, ultra-egoism decadent ideas先天下之忧而忧,后

29、天下之乐而乐be concern about the country and the people before anything else全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people解放思想、实事求是emancipating the mind, seeking truth from the facts主观主义、形而上学subjectivism, metaphysics民主集中制、党内民主democratic centralism, inner-Party democracy集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meet

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1