ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:42 ,大小:78.92KB ,
资源ID:18978974      下载积分:12 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/18978974.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中英文劳务合同范本文档格式.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中英文劳务合同范本文档格式.docx

1、 ID Card No. (Passport No.): 联系人 户籍地址company contacts Registed residence 现住址 Address 联系电话 联系电话 Phone Phone 根据中华人民共和国劳动法(以下简称劳动法)、中华人民共和国劳动合同法(以下简称劳动合同法)、深圳市员工工资支付条例(以下简称工资支付条例)等有关法律法规的规定,甲乙双方遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本劳动合同,共同遵守本劳动合同所列条款。The contract is hereby concluded by both parties in accordanc

2、e with Labor Law of the Peoples Republic of China, Labor Contract Law of the Peoples Republic of China, and Regulations of the Shenzhen Municipality on the Wage Payment to Employees , in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.1、劳

3、动合同期限 Article 1 、 Term of the Employment Contract(1)甲乙双方同意按以下第 种方式确定本劳动合同期限。 The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item _below1、有固定期限:从 年 月 日起至 年 月 日止。 Fixed Term: From _ _ to _ .2、无固定期限:从 年 月 日起。 Open-ended: From _ to 3、以完成一定工作任务为期限:从 年 月 日起至 工作任务完成时止。完成工作

4、任务的标志是 。Project-based: From _ to the expiration of the term.Mark the tasks is . 2、工作内容和工作地点Article2、Job Description, Workplace Location乙方的工作内容(岗位或工种) 。Party B shall engage in the job (post or Type of work)of 乙方的工作地点 。The workplace is 3、工作时间和休息休假 Article3、Working Hours, Rest and Leave Entitlements(一)

5、甲乙双方同意按以下第 种方式确定乙方的工作时间。 The working hours shall be determined as set forth in Item below. 1、标准工时制,即每日工作 小时(不超过8小时),每周工作 小时(不超过40小时),每周至少休息一日。The normal working hour system shall be implemented. Party B shall work no more than hours a day (no more than 8), and hours a week (no more than 40), and sha

6、ll have at least one days rest each week.(2)不定时工作制,即经人力资源保障(劳动)部门批准,乙方所在岗位实行不定时工作制。A non-fixed working hour system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.(3)综合计算工时工作制,即经人力资源保障(劳动)部门批准,乙方所在岗位实行综合计算工时工作制。Cumulative working hours system appro

7、ved by the labor and social security department and the Calculation period is .(二)甲方由于生产经营需要延长工作时间的,按劳动法第四十一条执行。Due to its operational needs, Party may extend Party Bs work overtime on weekends based forty-first Labor Law of the Peoples Republic of China.(3)乙方依法享有法定节假日、年休假、婚假、产假、丧假等假期。Party B shall

8、have public holiday, Annual leave, Marriage leave, Maternity leave and Compassionate leave according to the National Law. (四)乙方的其他休息休假安排 Other holidays B arrangement 四、劳动报酬 Article4 Working Remuneration(1)甲方依法制定工资分配制度,并告知乙方。甲方支付给乙方的工资不得低于市政府公布的当年度最低工资。Party A is entitle to adjust salary of Party B.

9、But will not below the municipal government minimum wage standards.(二)甲方经与乙方协商,同意按以下第 种方式支付乙方的工资。 The working pay shall be determined as set forth in Item below.1、乙方每月正常工作时间工资 元;试用期内每月正常工作时间工资 元。Party B will receive a monthly remuneration of RMB gross during the probation period and RMB gross after

10、the probation period month.2、双方约定以 确定乙方工资。 The monthly remuneration for Party B shall be RMB (3)甲方每月 日发放工资。甲方至少 每月以货币形式向乙方支付一次工资。 Party A shall pay pretax salary of last month to Party B in currency on the_ of month.(4)乙方加班工资、假期工资及特殊情况下的工资支付按有关法律、法规的规定执行。The Employee shall be entitled to legal holid

11、ays, annual leave, and other paid leaves of absence in accordance with applicable law and the Companys work rules, which are in force from time to time.5、社会保险和福利待遇 Article 5 Social Insurance and Welfare(1)甲乙双方按照国家和省、市有关规定,参加社会保险,缴纳社会保险费。Party a and Party B must participate in social insurance and pa

12、y social insurance premiums on a monthly basis in accordance with the national and provincial law. (2)乙方患病或非因工负伤,甲方应按国家和省、市的有关规定给予乙方享受医疗期和医疗期待遇。Where Party B has contracted an illness or sustained a non-work-related injury, Party A should give Party B medical treatment and medical leave accordance w

13、ith National or provincial regulation.(3)乙方患职业病、因工负伤的,甲方按中华人民共和国职业病防治法、工伤保险条例等有关法律法规的规定执行。Where Party B has contracted an occupational diseases or industrial injury, party A have to implement related provisions according to the occupation disease prevention law, industrial injury insurance regulatio

14、ns and other relevant laws and regulations.(4)甲方为乙方提供以下福利待遇 party A provides the following benefits for party B 4、劳动保护、劳动条件和职业危害防护Article 6 Labor Protection, Working Conditions and Protections against Occupational Hazards(1)甲方按照国家和省、市有关劳动保护规定,提供符合国家安全卫生标准的劳动作业场所和必要的劳动防护用品,切实保护乙方在生产工作中的安全和健康。Party A

15、shall give Party B education and training programs relating to labor safety, professional skills and labor disciplines etc. According to the requirements of state labor protection and safe-production, Party A shall provide necessary working condition to ensure Party Bs safety and health.(2)甲方按照国家和省、

16、市有关规定,做好女员工和未成年工的特殊劳动保护工作。Party A must conscientiously carry out relevant provisions formulated by the state for the protection of female and under-aged employees.(3)乙方从事 作业,可能产生 职业危害,甲方应采取 防护措施,且按照国务院卫生行政部门的规定组织上岗前、在岗期间和离岗时的职业健康检查,并将检查结果如实告知乙方。职业健康检查费用由用人单位承担。The Employee is engaged in the , possib

17、le occupation hazard, Employer should take protective measures, and in accordance with the health administrative department of the State Council shall organize job occupation health examination before,during and post time, and the inspection results shall truthfully inform the Employee. Occupation h

18、ealth inspection fees shall be borne by the employer.(四)乙方有权拒绝甲方的违章指挥和强令冒险作业;对甲方危害生命安全和身体健康的行为,乙方有权要求改正或向有关部门举报。The Employee must strictly abide by rules of safe operations during working process, and has the right to refuse peccant command and the right to demand correction or report to the relevan

19、t departments.7、规章制度Article 7 Regulation and Rules(1)甲方依法制定的规章制度,应当告知乙方。Party A draw the regulation and rules up accordance to law and shall inform Party B.(2)乙方应遵守国家和省、市有关法律法规和甲方依法制定的规章制度,按时完成工作任务,提高职业技能,遵守安全操作规程和职业道德。Party B shall obey the related Law and the Regulation which is draw up by Party A

20、; to complete task on time, comply with the safety rules and occupation moral.(3)乙方自觉遵守国家和省、市计划生育的有关规定。Party B shall comply with the Family Planning regulation accordance to the Law.8、劳动合同变更 Article 8 Alternation of Contract甲乙双方经协商一致,可以变更劳动合同。变更劳动合同应采用书面形式。变更后的劳动合同文本双方各执一份。Both of Party A and Party

21、B reach a consensus on alteration of contract, which shall be in written form. Both parties shall keep a copy of revised contract.9、劳动合同解除和终止 Article 9 Dissolution and Termination of Contract(1)甲乙双方协商一致,可以解除劳动合同。 Where Party A and Party B reach a consensus, the contract can be terminated.(2)乙方提前三十日以

22、书面形式通知甲方,可以解除劳动合同;乙方试用期内提前三日通知甲方,可以解除劳动合同。To terminate the contract, Party B shall inform Party A in written notice in a thirty days advance. Party B in three days advance notice to Party A in probation period.(3)甲方有下列情形之一的,乙方可以通知甲方解除劳动同: In any of the following circumstances, Party B may notify Par

23、ty A to terminate this contract4、未按照劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的; Failure on the part of Party A to provide working conditions as agreed upon this contract.5、未及时足额支付劳动报酬的; Failure on the part of Party A to pay labour remuneration.6、未依法为乙方缴纳社会保险费,经乙方要求甲方缴纳,超过一个月仍未缴纳的;Party B shall pay social insurance premium

24、s fall short of legal provisions, Party B request Party A to pay, not pay more than a month;7、规章制度违反法律、法规的规定,损害乙方权益的;Bylaw violates the legal provisions & regulations, damage to Party Bs rights and interests;8、以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使乙方在违背真实意思的情况下订立或者变更本劳动合同,致使劳动合同无效的;By means of fraud and intimidation or

25、position of vulnerability, so that Party B conclude or change the labor contract in violation of the true meaning of the case, the labor contract is invalid;6、免除自己的法定责任、排除乙方权利,致使劳动合同无效的;Escaping their own legal responsibilities and eliminating Party Bs rights lead to the labor contract invalid;7、违反法

26、律、行政法规强制性规定,致使劳动合同无效的;In violation of laws, administrative regulations of the mandatory provisions,the labor contract is invalid;8、法律、行政法规规定乙方可以解除劳动合同的其他情形。 Legal and administrative regulations, Party B may terminate the labor contract situation.(四)甲方以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫乙方劳动的,或者甲方违章指挥、强令冒险作业危及乙方人身安

27、全的,乙方可以立即解除劳动合同,不需事先告知甲方。Party A forces Party B to work by violence, threat or illegal limitations of Party Bs freedom or Party A forces Party B to work by means of force, threat or illegal restriction of personal freedom. Party B may notify Party A of terminating the contract at any time.(5)乙方有下列情形

28、之一的,甲方可以解除劳动合同:The Company may dismiss the Employee at any time without further notice if the Employee:1、在试用期间被证明不符合录用条件的; Is proven to be incompetent for the employing requirement during his/her period of probation;2、严重违反甲方的规章制度的; Seriously breach labor disciplines or regulations as stipulated by t

29、he Company3、严重失职,营私舞弊,给甲方造成重大损害的; Seriously neglects his duty and engages in malpractices for selfish ends, thuscausing significant harm to the interests of the Company.4、同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成本单位的工作任务造成严重影响,或者经甲方提出,拒不改正的;Party B holds another job without the permit of Party A, which seriously affects

30、the completion of Party As work task, or Party B refuses to correct the error after Party As warning;5、以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使甲方在违背真实意思的情况下订立或者变更本劳动合同,致使劳动合同无效的;By means of fraud and intimidation or position of vulnerability, so that Party A conclude or change the labor contract in violation of the true m

31、eaning of the case, the labor contract is invalid;6、被依法追究刑事责任的。 Is found guilty according to the laws of P.R.C.(6)有下列情形之一的,甲方提前三十日以书面形式通知乙方或者额外支付乙方一个月工资后,可以解除劳动合同,劳动合同法第四十二条规定的情形除外:In any of the following circumstances, Party A may terminate this Contract upon prior written notice of thirty (30) days to Party B or one month salary in

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1