1、二十世纪五十年代,埃及政府打算在尼罗河上新建一座大坝,可以防洪、发电,并为该地区更多的农民供水。但是,该提案引发了抗议。因为大坝泄流可能会损坏许多寺庙,摧毁一批文物,而这些文物是埃及文化遗产的重要组成部分。埃及政府在听取了研究该问题的科学家以及大坝附近居民的意见后,于1959年向联合国寻求帮助。A committee was established to limit damage to the Egyptian buildings and prevent the loss of cultural relics. The group asked for contributions from di
2、fferent departments and raised funds within the international community. Experts investigated the issue, conducted several tests, and then made a proposal for how the buildings could be saved. Finally, a document was signed, and the work began in 1960.委员会成立了,旨在减少对那些建筑物的破坏,并防止文物损失。该委员会请求各个部门予以支持,并在国际
3、范围内筹集资金。专家们经过调查研究,多次试验,提出了一个保住那些建筑的方案。最终,(埃及政府)签署了一份文件,于1960年开始动工。The project brought together governments and environmentalists from around the world. Temples and other cultural sites were taken down piece by piece, and then moved and put back together again in a place where they were safe from the
4、 water. In 1961, German engineers moved the first temple. Over the next 20 years, thousands of engineers and workers rescued 22 temples and countless cultural relics. Fifty countries donated nearly $80 million to the project.该项目集聚了来自世界各地的政府机构和环保人士。人们将寺庙和其他文化遗址逐块拆解,运至一个不受河水侵袭的安全地带,再按原样复原。1961年,德国工程师搬
5、迁了第一座寺庙。在随后的二十年里,数千名工程师和工人拯救了22座寺庙和不计其数的文物。50个国家向该项目捐赠了近8千万美元。When the project ended in 1980, it was considered a great success. Not only had the countries found a path to the future that did not run over the relics of the past, but they had also learnt that it was possible for countries to work tog
6、ether to build a better tomorrow.1980年该项目完工时,被视为一个巨大的成功。这些国家不仅找到了一条不以牺牲古迹为代价的未来发展之路,而且明白了多个国家合作创造美好未来的可能性。The spirit of the Aswan Dam project is still alive today. Perhaps the best example is shown by UNESCO, which runs a programme that prevents world cultural heritage sites around the world from di
7、sappearing. If a problem seems too difficult for a single nation, the global community can sometimes provide a solution.阿斯旺大坝工程的精神今日尚存。能体现这种精神的最好的例子或许就是联合国教科文组织;该组织有一项计划,旨在防止全球各地世界文化遗产的消失。如果一个问题对某一个国家来说难度太大,那么国际社会有时可为其提供一个解决方案。Reading for writingPROMOTING CULTURE THROUGH DIGITAL IMAGES 通过数码图像推广文化Lan
8、zhou, 9 August 2017. A group of researchers and scientists from China and other countries are working together to help increase knowledge and appreciation of Chinas ancient cultural heritage. They are recording and collecting digital images of cultural relics from the Mogao Caves, which were a key s
9、top along the Silk Road throughout Chinas ancient history. Nearly 500,000 high-quality digital photographs have been produced since the international project started in 1994.(兰州,2017年8月9日)一支由中国及其他国家的研究人员和科学家组成的科研团队,正在通力合作,旨在加强人们对中国古代文化遗产方面的认识与鉴赏力。团队成员正在记录和收集莫高窟文物的数码图像;莫高窟在中国古代历史上是丝绸之路上的一个关键站点。1994年该
10、国际项目启动以来,团队已经制作了近50万张高质量的数码照片。The Mogao Caves have long been a meeting point for different cultures and are part of the history of many countries. Today, the caves are just as international as they were at the time when people travelled the Silk Road. Tourists from all over the world visit Dunhuang
11、to see the caves, and the Getty Museum in Los Angeles has even reproduced a copy of the caves and paintings for people to admire in America.长期以来,莫高窟一直是多元文化的交汇点,反映着不同国家的历史文化。今天,这些洞窟的国际地位可与当年人们在丝绸之路上跋涉的时候相提并论。来自世界各地的游客纷纷造访敦煌、欣赏洞窟;位于洛杉矶的盖蒂博物馆甚至复制了这些洞窟和壁画的照片,供人们在美国欣赏。By sharing so many digital photos ov
12、er the Internet, the group hopes to promote even wider interest around the world in Chinas ancient history, culture, and traditions. They also hope to further educate people about the importance of safeguarding historic and cultural relics for future generations to understand and appreciate. As one
13、researcher who is working on the project explains, “Appreciating ones own cultural heritage is very important for understanding oneself. Appreciating the cultural heritage of other countries is very important for international communication and understanding.”这些科学家和研究者在网络上分享了大量(有关莫高窟的)电子照片,希望在世界范围内使
14、人们对中国古代历史和文化习俗产生更广泛的兴趣。团队还希望进一步教育大众认识保护历史和文化遗产以供后代了解和欣赏的重要性。正如一位从事该项目的研究人员所解释的:“欣赏本国文化遗产,有助于了解我们自己;欣赏他国文化遗产,有助于增进国际交流和理解。”Unit 2 WILD PROTECTION 野生动物保护A DAY IN THE CLOUDS 在云间度过的一天The air is thin and we have to rest several times on the short hike from camp. To our left, snow-covered mountains disapp
15、ear into clouds that seem almost close enough to touch. On the plain in front of us, we can just make out a herd of graceful animals. This is why were hereto observe Tibetan antelopes.由于空气稀薄,在离开营地的短途徒步旅行中,我们不得不多次休息。在我们的左边,白雪皑皑的山脉消失在似乎触手可及的云层中。放眼平原,我们隐约看到一群体形优美的动物。这就是我们来这里的原因-观察藏羚羊。Tibetan antelopes
16、live on the plains of Tibet, Xinjiang, and Qinghai. Watching them move slowly across the green grass. Im struck by their beauty. Im also reminded of the danger they are in. They are being hunted, illegally, for their valuable fur.藏羚羊生活在西藏、新疆和青海的平原上。看着它们缓缓穿过绿色的草,。我被它们的美丽所震撼,也想起了它们所处的险境。因其珍贵的羊毛,它们正遭受非
17、法猎杀。My guide is Zhaxi, a village from Changtang. He works at the Changtang National Nature Reserve. The reserve is a shelter for the animals and plants of northwestern Tibet. To Zhaxi, the land is sacred and protecting the wildlife is a way of life. “Were not trying to save the animals,” he says. “A
18、ctually, were trying to save ourselves.”我的向导是羌塘的一位村民扎西。他在羌塘国家级自然保护区工作。该保护区是西藏西北地区动植物的庇护所。对于扎西来说,这片土地是神圣的,保护野生动植物是一种生活方式。 “我们不是在拯救动物。” 他说到,“事实上,我们是在拯救自己。The 1980s and 1990s were bad times for the Tibetan antelope. The population dropped by more than 50 percent. Hunters were shooting antelopes to make
19、 profits. Their habitats were becoming smaller as new roads and railways were built.对于藏羚羊来说,上个世纪80年代和90年代是一个悲惨的时代。藏羚羊的数量减少了50以上。猎人为了赚钱而射杀羚羊。随着新公路和铁路的修建,它们的栖息地也不断缩小。In order to save this species from extinction, the Chinese government placed it under national protection. Zhaxi and other volunteers wa
20、tched over the antelopes day and night to keep them safe from attacks. Bridges and gates were added to let the antelopes move easily and keep them safe from cars and trains.为了使这个物种免于灭绝,中国政府将其置于国家保护之下。扎西和其他志愿者昼夜守卫着羚羊,保护它们免受攻击。新增的一些桥梁和涵洞,便于藏羚羊自由穿行,防止他们撞上汽车和火车。The measures were effective. The antelope
21、population has recovered and in June 2015, the Tibetan antelope was removed from the endangered species list. The government, however, does not intend to stop the protection programmes, since the threats to the Tibetan antelope have not yet disappeared.这些措施效果明显。藏羚羊的数量已经恢复。2015年6月,藏羚羊从濒危物种名单中被剔除。然而,政
22、府并没有打算停止这些保护项目,因为对藏羚羊的威胁依然存在。In the evening, I drink a cup of tea and watch the stars. I think about the antelopes and what Zhaxi told me. Much is being done to protect wildlife, but if we really want to save the planet, we must change our way of life. Only when we learn to exist in harmony with nat
23、ure can we stop being a threat to wildlife and to our planet.夜晚时分,我喝着茶,仰望星空。我想起了藏羚羊以及扎西对我说的那番话。为了保护野生动物,我们已经做了很多工作,但是如果我们真想拯救地球,就必须改变我们的生活方式。只有学会与大自然和睦共处,我们才不会成为野生动植物和地球的威胁。Give Ugly a Chance! 给难看的动物一个机会!When it comes to wildlife protection, all speciesthe good, the bad, and the uglyshould be treate
24、d equally. Pandas, dolphins, and other cute wildlife are important, but we must pay attention to less cute animals, too. The world needs all kindswithout variety, our planet cannot survive. So if you want the future to be beautiful, you have to give ugly a chance.谈到野生动物保护,所有物种好的、坏的、丑的都应得到平等对待。熊猫、海豚和
25、其他可爱的野生动物固然很重要,但我们也必须关注那些不那么可爱的动物。世界需要万物没有多样性,我们的地球就无法生存。所以如果你想让未来变得美丽,你必须给难看的动物一个机会。Dont Make Paper with My Home! 不要用我的家来造纸!Billions of trees are being cut down every year to make paper for humans. Every tree that is cut down is a part of the habitat of animals such as these koalas. In this way a l
26、ot of animal homes are being destroyed! Is it right to make animals homeless so that humans can have more paper?每年,数十亿棵树木遭到砍伐,用于人类造纸。每棵被砍伐的树木都是诸如考拉等动物栖息地的一部分。砍树造纸推毁了众多动物的家园!为了让人类有更多的纸张,就让动物无家可归,这样做对吗?Unit 3 THE INTERNET 互联网STRONGER TOGETHER:HOW WE HAVE BEEN CHANGEDBY THE INTERNET团结起来力量大:互联网如何改变了我们Mu
27、ch has been written about the wonders of the World Wide Web. There are countless articles telling us how the Internet has made our lives more convenient. We no longer have to wait in line or carry cash around when we go shopping. We can get the most updated information from large databases. We can d
28、ownload software, documents, and images whenever we need them. But the Internet has done much more for people than simply make life more convenient. Peoples lives have been changed by online communities and social networks.关于万维网奇妙之处的著述浩如烟海。讲述互联网如何使我们的生活变得更加方便的文章数不胜数。购物的时候,我们不再需要排队等候,也不需要随身携带现金。我们可以从大型数据库中获得最新的信息。在任何需要的时候,我们可以下载软件、文档和图片。然而,互联网为人们做的事情还很多,并不仅仅是让生活变得更加方便而已。在线社区和社交网络已改变了人们的生活。Jan Tchamani, an English teacher in Birmingham, UK, suddenly developed a serious illness and had to quit her job. At age 50, she found herself out of
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1