1、XXXX大学大学硕硕士学位士学位论论文答文答辩辩指导教师:XXX答辩人员:XX(XXXXXXXX)功能对等理论指导下XXXXXX翻译实践报告A Translation Report XoXnX XXX from the Perspective of Functional Equivalence TheoryContents1.Introduction2.ThePurposeandSignificance3.TranslationTheoriesand Strategies4.TranslationProcess5.TranslationDifficulties6.Summary格致铭德弘道至善
2、Introduction格致铭德弘道至善SourceTextpublishedby XXX,2015aidstomaintainlocalcommunitieslanguagescontextestablishingself-awarenessseeingtheactualavailableoptionsplanningthe futureoftheirlanguageParallelText noneXXXXXXXXXThePurposeandSignificance格致铭德弘道至善textbookTeachersbookframeworkLocalSpeechCommunityMember
3、sMother-TongueFacilitatorGovernmentorSocialOrganizationsMulti-nationalMulti-lingualTranslationTheoriesandStrategies格致铭德弘道至善FunctionalEquivalenceTheorydefinition:meaning+formshowtoconveythemeaningoftheoriginaltexttoreproducetheoriginalspiritandstyletohaveanaturalandfluentlanguageexpressiontoachievesi
4、milarreadersresponseTranslationTheoriesandStrategies格致铭德弘道至善ReadersResponseTheorytargetreaderoriginalreadersimilarreactionTranslationTheoriesandStrategies格致铭德弘道至善TranslationStrategiesdomesticationasmainpart,foreignizationassupplementTranslationProcess格致铭德弘道至善Pre-translationPreparationstesttranslatio
5、ncollectinformation translationplanTranslatingtheSourceTextsearchingparalleltextImplementingtranslationplanProofreadingandRevisionCollectreadersresponseContinuousImprovementDifficulties格致铭德弘道至善Hypotacticvs.Paratacticexplicitcohesionvs.implicitcohesionlow-contextvs.high-contextwriter-responsiblevs.reader-responsibleTarget ReaderswidesuitabilityhighreadabilitySummary格致铭德弘道至善GainsstrengththeapplicationoftranslationtheoriesimprovetheabilityoftranslatingLimitationslackofrelatedlanguageprotectingknowledgelackofexperienceoflanguageprotecting感感谢谢聆聆听听,恳请恳请指正!指正!格致铭德弘道至善指导教师:XXX答辩人员:XXX(XXXXXXXX)Thanks
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1