ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:6 ,大小:19.10KB ,
资源ID:17097275      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/17097275.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(船舶中英文规格书Word格式文档下载.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

船舶中英文规格书Word格式文档下载.docx

1、2-4 WORKMANSHIP工艺2-5 STANDARDS标准 42-6 UNIT OF MEASURE测量单位2-7 PLANS AND DOCUMENTS设计文件2-8 OWNERS SUPPLIED ITEMS船东供品 62-9 SPARE PARTS AND TOOLS备件和工具 82-10 DRY DOCKING进坞SECTION 3 GENERAL DESCRIPTION OF THE SHIP第3节-该船总述 9SECTION 4 PRINCIPAL PARTICULARS第4节-主要特性 114-1 DIMENSIONS主尺度4-2 DEADWEIGHT载重吨 124-3 T

2、ONNAGE吨位 134-4 CAPACITY舱容4-5 SPEED, CONSUMPTION AND ENDURANCE航速、耗油量和续航能力4-6 MAIN ENGINE主机 144-7 COMPLEMENT定员SECTION 5 CLASSIFICATION, CONVENTIONS, RULES AND REGULATIONS第5节-入级、公约和规范 155-1 CLASSIFICATION & FLAG入级&挂旗5-2 AUTHORITIES权威机构5-3 CERTIFICATES 证书 16SECTION 6 INSPECTION, TESTS AND TRIALS第6节-检验和试

3、验 196-1 TESTS OF CONSTRUCTIONS AND INSTALLATIONS结构和安装的检验6-2 INCLINING TEST倾斜试验 216-3 TRIALS AND TESTS AT SEA航行试验 226-4 OTHER TESTS其它试验 256-5 VIBRATION AND NOISE MEASUREMENT振动和噪音测量 276-6 Automation test自动控制测试6-7 OVERHAULING拆检 28SECTION 7 TRIM AND STABILITY第7节-平衡和稳性 29SECTION 8 MODEL TESTS船模试验 31SECTI

4、ON 9 LOADING COMPUTER第9节-装载计算机 32 GENERAL PROVISION第I 部分-总则 INTENT第1节-目的It is intent of these Specifications (hereinafter called the Specifications) and accompanying plans to describe and set forth the design, material, construction and equipment of a ocean going, single screw diesel driven single d

5、eck conventional type double skin bulk carrier. 这些规格书(下文简称“规格书”)及所附图纸是为了描述和阐明关于一艘单机、单桨、单甲板双壳散货轮的设计、材料、结构和装备。General Arrangement Plan, Midship Section and Makers List will accompany and form an integral part of the Specifications. The Specifications and attached plans are complementary to each other.

6、所附的总布置图、船舯剖面图和厂商表将与规格书构成一体,并且规格书与所附图纸将相互补充。The terms of the shipbuilding contract shall prevail and govern in the event of disagreement, contradiction or any inconsistency between the shipbuilding contract and Specifications, and General Arrangement Plan.当建造合同和规格书以及总布置图间存在不同、矛盾或不一致时,应以合同中的条款为准。In ad

7、dition, in the event of disagreement, contradiction or any inconsistency between the Specifications and the drawings, the Specifications shall prevail.此外,当规格书与图纸间存在不同、矛盾或不一致时,应以规格书为准。The Builder shall furnish all items required for the completion of the vessel in accordance with these specifications

8、 except items specifically stated herein as to be furnished and supplied by the Owner.除了规格书中特别申明那些将由船东供给的项目外,船厂应供给用于按照这些规格书完成该船建造的所有项目。Anything not mentioned in or covered by these Specifications and the attached plans but required for normal operation of this type of vessel to be provided by Builde

9、r according to the shipbuilding practice.对于那些规格书和所附图纸中未提及但却为该型船正常航行所必需的任何项目,船厂则应按照船舶建造惯例加以供给。Where name of certain material, article, model, type, maker and/or manufacturer thereof mentioned in the Specification are only for the purpose of illustrating the general character of the design, constructi

10、on etc., it is to be clearly understood that if the final selection of the maker for a single equipment set out in the Makers List is other than the description in the Specification, then the general character, technical parameters, makers standard etc. shall be replaced and substituted by the final

11、 selected makers.对于规格书中手涉及的某些材料、物品、样式、型号、制作者和/或厂商的名称仅是为了说明设计、建造等的总体特性,必须理解的是,如果最终从厂商表中选定的个别设备不同于规格书中的描述,则总体特性、技术参数、厂商的标准等应采用最终选定厂商加以取代。 GENERAL DEFINITIONS第2节-一般定义 GENERAL ARTICALS总条款The terms Owner and Builder refer to companies or their agents as defined in detail in the Building Contract.术语“船东”和“

12、船厂”是指建造合同中详细定义的公司或它们的代理人。The description in Part I General Provision shall be applied to all parts of the Specifications, where as the descriptions in the other parts shall be applied to the respective parts, if not described otherwise.在无其它说明的情况下,第I部分“总则”中的描述将适用于规格书的所有部分,而其它部分的描述则分别适用于各自的部分。In the e

13、vent of any contradiction or any inconsistency between the descriptions of proper part and other parts in the Specifications, the descriptions in the proper part shall govern.如果特定部分与其它部分的描述存在任何矛盾或不一致,则应以特定部分为准。Unless those for different department on bond or specifically described, repeated mention

14、of the logically same item in the Specifications does not mean that the item shall be supplied more than once.除非那些在不同专业或特别说明的部分,否则规格书中对相同物品在逻辑上的重复并不意味着这些物品应被多次供给。Anything not mentioned in the Specifications but required by the Classification Society or regulatory bodies listed herein shall be suppli

15、ed or equipped by Builder on Builders account.对于规格书中未提及但按照船级社或下文中所列权威机构要求应提供或装备的事项,则船厂应加以供给。Any requirement of the Owner, which is in excess of the requirements of the Rules and Regulations listed herein and/or the content of this specification, shall be subject to agreement and possible adjustment

16、to the contract price, deadweight, service speed, etc., which may be affected.对于船东提出的要求超过下文中所列规范和/或规格书时,则应通过相互协商并对可能受到影响的合同价、载重吨、服务航速等进行调整。Amendments and changes to the Specifications, plans or other written documents must be signed by an authorized representative of the Builder and Owner. These doc

17、uments shall be a supplement to the contract.对于规格书、图纸或其它书面文件的修改或更改应由船厂和船东授权的代表进行签字,并且这些文件将作为对合同的补充。If any specified article or material cannot be obtained or supplied, the Builder shall have the right to select suitable substitutes with Owner approval.如果任何规定的物品或材料无法获得或供给,那么船厂有权选择并经过船东认可的适当替代品。 SHIP

18、FORM船型The ship form, propeller and rudder designed by the Builder to be adapted for requirements of ship speed and performance.船厂对该船船型、螺旋桨和舵叶的设计应适合于该船航速和性能的要求。The vessel to have a bulbous bow, a raked stem, transom stern and open water type of stern frame, a streamline semi-balance rudder with rudde

19、r bulb and single continuous deck with forecastle.该船应带有球鼻艏、斜艏柱、方艉以及敞开型艉框架、带舵筒的流线型半铲型舵、带艏楼的的单层连续甲板。 MATERIAL材料Materials, machinery and equipment, etc. to be of Chinese make unless specifically agreed and/or described in the Specifications and in the Makers List.除非已在规格书以及厂商表中明确达成协议和/或说明,否则材料、机械和设备等应由中

20、国制造。All structural steel used for the construction of the vessel and machinery including forgings and castings to be of the shipbuilding and marine engineering quality, tested, inspected and certified as and when required by the Classification Society and to be physically and chemically in conformit

21、y with such requirements.用于建造该船的所有结构钢(包括锻钢和铸钢)应具有船舶建造和轮机工程的质量,并且按照船级社要求进行测试、检验和发放证书,同时在物理特性和化学特性方面应满足要求。All wood to be well seasoned and free from defect. All wood exposed to the weather to be well impregnated所有木头应为已风干的且没有任何缺陷,所有露天的木头应为充分浸渍型。If any material described in these Specifications can not

22、be obtained under certain circumstances, the Builder to have the right to substitute suitable equivalent material with Owners approval.如果该规格书中所规定的任何材料在一定的条件下无法获得,则船厂有权采用经船东认可的替代材料。Any deviation (material or design) for the original Makers drawing and installation instructions shall be Class/Owner ap

23、proved, as applicable.在适用的情况下,与原始生产商图纸和安装说明在材料或设计上存在任何偏差时均应经过船级社/船东认可List of all alterations from Original Makers drawings will be provided to the Owners.对原始生产商图纸的所有修改清单应提交给船东。List of all non original (license) equipment will be provided to the Owner.所有非原始设备的清单应提交给船东。 WORKMANSHIP工艺All workmanship en

24、tering into the construction of the vessel to be in accordance with the Chinese ship building standards and/or Builders standard practice, applicable to this kind of vessel, subject to the approval of the Classification Society where necessary. Workmanship as CSQS to be to the approval of Owner. The

25、 standards of Builders practice to be submitted to the Owner for reference.用于该船建造的所有工艺应符合中国船舶建造标准和/或船厂标准惯例,并且适合于该型船,同时在必要的情况下应提交给船级社认可。如CSQS之类的工艺应提交给船东认可,同时应将船厂惯例的标准提交给船东参考。All work to be carried out according to Specifications and plans and to the requirement of Classification Society and also regulatory bodies mentioned hereinafter.所有工作应按照规格书、设计文件、船级社以及下述规章制订机构的要求进行施工。All subcontracted part of construction will be advised to the Owner in advance and will be subject to Builders Quality control. Final inspection by Class/Owners, as applicable at Sellers premises.

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1