ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:15 ,大小:25.28KB ,
资源ID:17065461      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/17065461.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(奥巴马胜选演讲全文中英对照Word格式.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

奥巴马胜选演讲全文中英对照Word格式.docx

1、And I wouldnt be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more. I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you, too, as our nations first lady.Sasha and Malia, before our very eye

2、s youre growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom.And Im so proud of you guys. But I will say that for now one dogs probably enough.To the best campaign team and volunteers in the history of politics.The best. The best ever. Some of you were new this time aroun

3、d, and some of you have been at my side since the very beginning.But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the life-long appreciation of a grateful president. Thank you for believing all the

4、 way, through every hill, through every valley.You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that youve done and all the incredible work that you put in.谢谢,非常感谢各位。两百多年前,人民在这块曾经的殖民地上赢得了自己的命运;今夜,我们向实现完美联邦的目标又迈近了一步。这一步,是因为你们;这一步,是因为你们证明了克服战争和萧条的那种精神仍在,那份把我们国家从绝望的深渊带向希望之巅的精

5、神。我们每个人都可以追逐自己的梦想。美国同胞血浓于水,作为一个国家和民族,我们共起落、同荣辱。今晚,在这次选举中,你们,美国人民们,提醒了我们:尽管路程艰辛,历程漫长,我们仍能振作精神,奋起反击。我们心中坚信,美利坚的明天更加美好。我想感谢每一位亲身参与大选的美国人。无论这是你的第一次投票,又或是在队伍中等待了很久。顺便说一句,排队这个问题真是亟待解决。无论你是步行前往,还是拿起电话;无论你举的牌子上,写的是奥巴马还是罗姆尼你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。我刚刚和罗姆尼州长通了话,向他和保罗瑞安,就这场艰难的战役,表示了我的祝贺。双方的选战之所以惨烈,正是因为我们都如此深爱这

6、个国家,如此关心它的未来。从乔治到兰诺夫妇,再到他们的儿子米特,罗姆尼一家选择通过献身公务来报效国家。今晚,我们向这一份宝贵的政治遗产致以我们的敬意和掌声。在未来的几个星期,我还希望能和罗姆尼州长坐下来,讨论在哪些方面,我们可以共同努力,推动这个国家向前。我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档,也是美国最好的副总统,拜登先生。我(之所以)成为现在的我,还必须要感谢20年前与我结婚的女人。我想公开地表达:米歇尔,我从来没有像现在这样爱你!我为你感到非常非常的骄傲,我相信我们的国家也非常爱你,你是我们非常热爱的美国第一夫人。萨莎和玛莉亚,我挚爱的女儿,就在我们的注视下,你们已经成长为两位坚强、智慧、美丽

7、的年轻女士,就像你们的妈妈一样。我真得为你们骄傲。不过我还是要说,一条狗应该已经够了。我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说。但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今晚这个时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,谢谢你们一路以来对我的信任。我要感谢你们所做的每一件事情。正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。我对此将永远感谢,不管你做的什么,你们所做的一切我都心怀感激,并且永远感谢。I know that politica

8、l campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a

9、rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, youll discover something else.Youll hear the determination in the voice of a young field organizer whos working his way through college and wants to make sure every child has that s

10、ame opportunity.ll hear the pride in the voice of a volunteer whos going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse whose working the phones late at night to make sure that no one who

11、fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.Thats why we do this. Thats what politics can be. Thats why elections matter. Its not small, its big. Its important. Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated. We have

12、our own opinions. Each of us has deeply held beliefs. And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.That wont change after tonight, and it shouldnt. These arguments we have are a mark of our liberty. We can never forg

13、et that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.But despite all our differences, most of us share certain hopes for Americas future. We want our kids to grow up

14、 in a country where they have access to the best schools and the best teachers.A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation, with all the good jobs and new businesses that follow.We want our children to live in an America that isnt burdened by

15、 debt, that isnt weakened by inequality, that isnt threatened by the destructive power of a warming planet.We want to pass on a country thats safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this - this world has ever k

16、nown.But also a country that moves with confidence beyond this time of war, to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being. We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrants daughter wh

17、o studies in our schools and pledges to our flag.To the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner.To the furniture workers child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president

18、 - thats the future we hope for. Thats the vision we share. Thats where we need to go - forward.s where we need to go.Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there. As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts. Its not always a straight line. Its n

19、ot always a smooth path.By itself, the recognition that we have common hopes and dreams wont end all the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward. But that common bond is w

20、here we must begin. Our economy is recovering. A decade of war is ending. A long campaign is now over.And whether I earned your vote or not, I have listened to you, I have learned from you, and youve made me a better president. And with your stories and your struggles, I return to the White House mo

21、re determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.我知道有时候政治竞选看起来渺小,甚至愚蠢,这为愤世嫉俗者们提供了很多素材。他们告诉我们,政治不过是为特殊利益集团服务的猴戏。但如果你曾经同参加过我们的集会的普通人,或是在高中体育馆围线外排队的人们交谈过;或是看到在远离家乡的小郡县竞选办公室里工作到很晚的人们,你一定会有新的认识。你会在一位年轻的竞选活动现场组织者的声音中,听到无比的坚定。他半工半读地上着大学,想让每个孩子都能拥有和他一样的机

22、会;你会在一名志愿者声音中,听到她的自豪。她挨家挨户助选拉票,告诉每一个人,她的兄弟终于有了工作,因为当地的汽车厂增加了一个轮班给了他机会;你会在一位军人的妻子的声音中听到满满的爱国情怀。她为助选打电话直到深夜,只是为了确保那些曾经为国家抛头颅洒热血的军人回家之后,无需再为一份工作、一个住处,再次走上“战场”。这就是我们现在所做的一切,这就是政治的真谛,这才是大选如此重要的原因。它并不渺小,这是大事情,是至关重要的事情。在这个拥有3亿人口的国家,民主会显得喧哗、混乱、复杂。我们都有自己的观点,每个人都有自己坚定的信仰。当面对艰难的时刻,当我们的国家需要作出重大决定的时候,它必然会激发热情,也掀

23、起争议。这些在今晚之后都不会改变,也不应该被改变。这些争论是我们自由的印记。我们永远不会忘记我们说话的时候,许多国家的人民仍然在冒着风险,希望能够找到解决问题的方法,希望能够争取投票的权利。尽管我们有很多的分歧,我们中的大多数,对美国的未来怀有一样的希望。我们希望自己的孩子成长在这样一个国家:他们能去到最好的学校,有最好的老师;它不会辜负前人留下的遗产,继续成为全球科技、探索、创新的领导者,有好的工作、新的产业随之而来;我们希望自己孩子成长的美国,不会被债务负累,不会因不平等而有所削弱,也不会被地球变暖而带来的危害所威胁。我们想要传承的,是一个安全的、在全球备受尊敬与爱戴的国家,一个由世界最强

24、军事力量保卫,拥有最好的军队的国家。同时,也是一个自信前行的国家走出战争的阴霾,塑造和平景象,保障每个人的自由与尊严。我们相信美国是一个慷慨大度的国家、一个悲天悯人的国家,更是一个海纳百川的国家。我们要接纳在我国学校学习并对我们的国旗宣誓,满怀梦想的移民的女儿;要接纳身处芝加哥南部市井之中却能志存高远的男孩;还要接纳北卡州家具工人的孩子,他们梦想着成为医生、科学家、工程师、企业家、外交官,甚至是总统那正是我们所期望的未来,是我们共有的愿景,是我们需要“前进”的方向。那是我们的目标。对于如何实现这一目标,我们可能会意见相左,有时分歧甚大,两个多世纪以来,一直如此。我们的进步不是一蹴而就,也不是一

25、帆风顺,我们伴随着很多分歧和不同。我们意识到我们有着共同的梦想,将会使我们结束僵局,努力的促成问题的解决。我们需要妥协,需要使我们国家的继续向前进,这样一种团结的力量是我们现在出发的基础。我们的经济正在复苏,为期十年的战争已近尾声,一场漫长的竞选现已结束。无论我是否赢得了你的选票,我都倾听了你的呼声,从你身上得到了教益,你使我成长为更好的总统。我将会记得你们的故事、你们的抗争。当我回到白宫时,对面临的任务与未来,将更为坚定,更有激情。Tonight you voted for action, not politics as usual.You elected us to focus on yo

26、ur jobs, not ours. And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together. Reducing our deficit. Reforming our tax code. Fixing our immigration system. Freeing ourselves from foreign oil. Weve got more work to do.But that doesnt mean your work is done. The role of citizens in

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1