1、3. 正文字体、行距正文中,中文采用五号宋体,英语采用小四TimesNewRoman,行间距为18磅;图、表标题采用小五号黑体;表格中文字、图例说明采用小五号宋体;表注采用六号宋体。4. 页眉页脚页眉、页脚文字均采用小五号宋体,页眉左侧为“宁夏大学硕士学位论文”,右侧为一级标题题目;页眉下的横线为上粗下细文武线“ ”(3磅)。打印时页码排在页脚居中位置,中英文摘要和目录部分页码采用小罗马数字“i”等依次排列;正文页码一律以“-1-”等依次排列。其中,中英文摘要、附录、致谢及个人简历部分不加页眉,正文及参考文献部分加页眉。5. 学位论文的组成部分与排列顺序 MTI学位论文可采用以下形式:(建议选
2、择前三种)A. 实践报告; B. 实验报告; C. 调查报告; D. 研究性论文; E.翻译述评注:建议选择前三种 论文由中文封面、英文封面、独创性声明及版权授权书、中文摘要、 英文摘要、目录、引言(第一章)、正文、结论(最后一章)、参考文献、附录、致谢和个人简历(包括个人基本信息、硕士学习期间主要翻译实践、论文发表情况及获奖情况)等部分组成,并须按上述顺序排列。 学位论文题目应能概括论文的主要内容,切题简洁,不超过26个汉字。如果中英文题目较长,可选择分两行排列,以美观对称为准。分类号: 单位代码:10749请注明密级及保密期限密 级: 学 号:宁夏大学专业学位论文中文论文题目English
3、 Title (A Report on) 学 位 申 请 人: 朱杰 指导教师: 王全瑞 副教授 申请学位类别: 专业学位 专业领域名称: 翻译硕士(MTI) 研究方向: 英语口译(MI) 所在学院: 外国语学院 论 文 完 成 日 期: 2014年3月 A Report on the Translation ofThe Economist (Excerpt) A Thesis Submitted to The School of Foreign Languages & Cultures Ningxia UniversityIn Partial Fulfillment of the Requi
4、rements for the Degree of The Master of Translation and Interpreting By Zhu Jie Under the Supervision of Associate Professor Wang Quanrui March 2014 独 创 性 声 明本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得宁夏大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了
5、明确的说明并表示了谢意。研究生签名: 时间: 年 月 日关于论文使用授权的说明本人完全了解宁夏大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。同意宁夏大学可以用不同方式在不同媒体上发表、传播学位论文的全部或部分内容。(保密的学位论文在解密后应遵守此协议)导师签名: 时间:摘 要随着综合国力的日益增强,我国的外交活动也日益频繁,和各国政府间的密切往来使得我国政府接待文件的翻译工作亦越来越重要,此项工作已成为我国对外交往中不可或缺的一部分。乌干达政府监察署代表团吉林省参观访问手册(下简称访问手册)
6、的翻译属于政府接待文件的翻译。它是吉林省外事办公室制定的接待计划,其中包括具体的行程安排,陪同人员,会谈事务,吉林省,吉林市简介和长白山介绍等等。接待手册详细缜密,体现了外事接待工作的严密性和时效性。在笔者翻译过程中,遇到了职位翻译,诗词翻译,比喻和拟人的翻译等问题。本实践报告正是在探讨这些问题的同时,研究可行的翻译方式和解决方法。笔者运用增补法,换序法,拆分重组法等翻译方法,结合多种翻译技巧,对翻译文本进行整合,细分,最终得到令人满意的译文。本实践报告的理论支撑:1.翻译标准。翻译标准是翻译中必须遵守的规范性条件,也是衡量翻译质量的标尺。外事翻译的首要任务是准确,表意,尽量兼顾“达,雅”,使
7、译文通顺,明白,符合中外文表达习惯。2.动态对等理论。主要根据美国翻译家尤金A奈达提出的“动态对等”理论来考证译本的翻译。本实践报告撰写期间还用到了多种译本比较,同学间相互评论等方法,旨在最终使译文通畅达意,为笔者以后的翻译实践提供范本,提升翻译实力。关键词:翻译标准, 形合与意合,动态对等AbstractWith the increase our comprehensive national power, Chinas diplomatic activities have become increasingly frequent. Close contacts among countries
8、 and governments have made it more and more important to translate government reception documents, which is an integral part of our foreign communication. The Visiting Schedule of the Delegation of Supervision Department of Uganda (briefly Visiting Schedule) is one of them. It is a reception brochur
9、e formulated by Foreign Affairs Office of the Peoples Government of Jilin Province, which include the specific itinerary, accompany members, meetings, brief introduction of Jilin Province, Jilin City and Changbai Mountain. The Visiting Schedule also reflects the accuracy of the work of foreign affai
10、rs.Key words: translating Criterion, hypotaxis and parataxis, dynamic equivalence目 录摘 要 iAbstract ii第一章 引言 1第二章 翻译任务简介 32.1 任务背景 32.2 任务描述 5第三章 案例分析 113.1 职位的译法 113.2 古诗词的译法 133.3 修辞格的翻译 153.3.1 比喻的翻译 153.3.2 拟人的翻译 16第四章 结论 174.1 翻译中合作的重要性 174.2 校对的重要性 174.3 翻译是个苦差事 18参考文献 19附录一 原文文本 21附录二 译文文本 30致
11、谢 19个人简历 44口笔译两个方向论文的目录均须包括中英文摘要、引言、任务描述、案例分析、结论、参考文献、附录、致谢和个人简历。具体章节和章节内容可以根据各方向翻译任务的特点来具体确定。附录中的一、二均用汉语数字,致谢和摘要两字中间空两格,章节号和章节题目之间空一格。笔译附录原文至少一万字。口译附录主要为现场译语的文字稿,其他附录内容依案例分析的需要或论文写作需要确定第一章 引言第二章 翻译任务简介在本章中,为方便叙述,笔者将整个翻译任务分为任务背景、任务要求、任务意义和任务描述四部分加以论述。2.1 任务背景.。第三章 案例分析3.1 职位的译法.3.2 古诗词的译法3.3 修辞格的翻译3
12、.3.1 比喻的翻译3.3.2 拟人的翻译.翻译案例格式要求笔译:各节内翻译案例从案例1排起,进入新的小节如:3.2.2,再重新从案例1排起,排列格式如下:例1:As a result of the vertical variation of the topography, Changbai Mountain has formed four kinds of biological landscape from Sub-humid temperature to North Frigid Zone with the increasing height(p.27).译文:由于山地地形垂直变化的影响,
13、长白山从山脚到山顶,随着高度的增加形成了由中温带至北寒带才可见到的四种生物景观。这个长句较难翻译,在认真思考,重组,分析结构的基础上,翻译成带伴随状语的句子。例2:Looser money and credit are his big bet (p. 35).宽松的货币政策和信贷政策是他最大的筹码。“Money”的基本词义为“钱,货币”,. 口译学生将“译文”两字改为“现场译文”。正文内文献出处标注格式福柯(2002)认为话语是所有言说的总和,但有时他用话语指某一类言说,有时用话语指可以解释某些言说的规范。话语是所有言说的总和,但有时他用话语指某一类言说,有时用话语指可以解释某些言说的规范(F
14、oucault, 2002)。This capacity for reflection indicates an intellectual independence, differing from the common view of Oriental women, who usually accept their social inferiority, and “do not long for the freedom enjoyed by European women” (Park, 2002, p. 527).参考文献Basic Format for Books1 Calfee, R. C
15、. (1991). APA guide to preparing manuscripts for journal publication. Washington: American Psychological Association.2 Calfee, R. C., & Valencia, R. R. (1991). APA guide to preparing manuscripts for journal publication. Washington:英语姓名格式:完整的姓, 加名的首字母。书名:第一个单词首字母大写,专有名词首字母大写,其余单词首字母不大写Edited Book, No
16、 AuthorDuncan, G. J., & Brooks-Gunn, J. (Eds.). (1997). Consequences of growing up poor. New York: Russell Sage Foundation.Edited Book with an Author or AuthorsPlath, S. (2000). The unabridged journals K.V. Kukil, (Ed.). New York: Anchor.Article or Chapter in an Edited BookAuthor, A. A., & Author, B
17、. B. (Year of publication). Title of chapter. In A. Editor & B. Editor (Eds.), Title of book (pages of chapter). Location: Publisher. 如下:ONeil, J. M., & Egan, J. (1992). Mens and womens gender role journeys: Metaphor for healing, transition, and transformation. In B. R. Wainrib (Ed.), Gender issues
18、across the life cycle (pp. 107-123). New York: Springer.Article in a Journal Journals that are paginated by volume begin with page one in issue one, and continue numbering issue two where issue one ended, etc.如:Harlow, H. F. (1983). Fundamentals for preparing psychology journal articles. Journal of
19、Comparative and Physiological Psychology, 55, 893-896.文章名大小写规则同书名,但期刊名第一个单词、专有名词和实词首字母都要大写。Article in a Magazine Henry, W. A. (1990, April 9). Making the grade in todays schools. Time, 135, 28-31. Article in a Newspaper Schultz, S. (2005, December 28). Calls made to strengthen state energy policies. The Country Today, pp. 1A, 2A. Academic Exercise / Thesis (Unpublished) Santini, S. N. (2008). Rese
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1