ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:12 ,大小:30.30KB ,
资源ID:16516002      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/16516002.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(钻石原料买卖合同中英文Word文档格式.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

钻石原料买卖合同中英文Word文档格式.docx

1、3. 运输方式:means of transportation空运运输至成都the shipment shall be made by air in container to chengdu port4. 交货期限term of delivery:签订合同后4至6周内交货.allow 4-6 weeks for delivery after contract signed.5. 出运口岸 port of shipment:antwerp 安特卫普6. 包装:packing:包装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、防锈、耐搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任

2、何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用. 木质包装须经热处理并附有ippc 标志。to be adequately packed in new strong wooden cases suitable for long distance transportation and well protected against dampness, rust and rough handling. the seller shall be liable for any damage to the goods on account of improperpacking and for any rust da

3、mage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the seller, and in such case or cases any and all expenses incurred in consequence there of shall be borne by the seller. the wooden packages must be heat treated and bear “ippc” sign on the surface.7. 运输标志: shipping mark:卖方应在每

4、件包装上用不退色油墨标刷: 箱号,外形尺寸,毛重以及“切勿受潮”等英文字样,并注有下列运输标志: the seller shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, measurement and the wordings: keep away from moisture etc. and the shipping mark: 8.付款条件 terms of payment:电汇付款:在发货前收到卖方提供的发货通知、发票、装箱单扫描件,通过电汇的方式支付合同金额的100% (*)

5、 by t/t: 100% of the contract value(eur*)will be paid by t/t before shipment when the buyer get the copys of delivery note、invoice and packing list.(1) 运输单据,一份正本两份副本。运输单据上要注有“运费已付”、合同号和唛头。 transport document in one original and two copies marked freight prepaid, contract number and shipping marks.(3

6、) 保险单或保险证明书2份,注明投保一切险。insurance policy or certificate in 2copies, covering all risks.(4) 由制造商签发的装箱单一份原件两份复印件。packing list issued by the manufacturer in 1 original and 2 copies.(5) 由制造商签发的质量证明书一份原件一份复印件。certificate of quality issued by the manufacturer in 1 original and 1 copy.(6) 由制造商签发的数量证明书一份原件一份复

7、印件。certificate of quantity issued by the manufacturer in 1 original and 1copy.(7) 在货物装运后,由卖方通知买方装运内容的传真复印件一份。a copy of fax to the buyer advising particulars of shipmentimmediately after shipment is made.(8) 制造商签发的原产地证明一份certificate of country of origin issued by manufacturer in one original.(9) 由制造商

8、出具的木质包装已经热处理并带有ippc标识的证明原件一份。manufacturers statement wood meets and is stamped with ippc mark. in one original.10. 技术资料:technical documents:发货时,卖方应将英文技术资料一整套与货物一起装运,运交买方.11.装运通知:shipping advice:货物全部装仓后, 卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、快递公司名称及快递单号通知买方。12. 交货延迟: delay delivery:如果出现延迟交货,卖方应按照每延迟一天支付合同金额的1的标

9、准向买方支付罚金。但此罚金不得超过迟交货物总价的 5% ;如果该延迟达到三十天,并且买方未给予宽限期限,则买方有权利撤销该合同,卖方需支付合同金额的3%作为罚 金,并在三个工作日内全额退款。 in case that a delay of goods delivery occurs, seller shall pay 1 of the contract price of delayed equipment as penalty for every single days delay. the penalty, however, shall not exceed 5% of the contra

10、ct amount. if a delay delivery lasts more than 30 days (include 30 days) without the grace period buyer may grant, buyer shall have the right to cancel this contract, the seller shall pay a penalty of 3% of the contract amount and provide a fullrefund within 3 working days.13 质量保证和知识产权保证: guarantee

11、of quality & patent卖方保证所订设备系用最好的材料和工艺制造,全新的未曾使用过的并完全符合本合同规定的质量规格要求。质量保证期为验收日起的十二个月或货物运至目的地之日起的十五个月, 取短者。卖方应赔偿买方由于卖方销售的产品侵犯他人专利、外观设计、商标、著作权等知识产权而使买方遭受的各种损失(包括由此而产生的诉讼费用)。trade mark, service-mark, copyright or other intellectual property rights which arise from the goods supplied hereunder or any use

12、or resale by the buyer of such goods.14. 检验和索赔 claims:在货物到达目的港90天内,如发现质量、数量或规格不符合合同的条款,买方将有权根据中国商品检验局签发的检验证书向卖方索赔。卖方收到买方索赔通知后,如果在三十天内不答复,应视为卖方同意买方提出的一切索赔。 any and all claims shall be regarded as accepted if the seller fails to reply within 30 days after receipt of the buyers claim.15. 索赔解决办法: settle

13、ment of claims:如货物不符合本合同规定应由卖方负责;同时如买方按照本合同第14条、第13条的规定在索赔期限或质量保证期内提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式之一理赔:in case the seller are liable for the discrepancies and a claim is made by the buyers within the period of claim or quality guarantee period as stipulated in articles 14 and article 13 of this contract, the

14、 seller shall settle the claim upon the agreement of the buyers in one of the following ways:a.同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切费用,包括运费,保险费,商检费,仓租,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其它必要费用。 a. agree to the rejection of the goods and refund to the buyers the value of the goods so rejected in the same currency as co

15、ntracted herein, and to bear all expenses in connection therewith including freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other, necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.b. 按照货物的疵劣程度,损坏的范围,将货物贬值。b. devaluate the goods accor

16、ding to the degree of inferiority, extent of damage c. 调换有瑕疵的货物.换货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能.卖方并负担因此而产生的一切费用.对换货的质量,卖方仍应按本合同第13条规定的保证期保证。 c. replace the defective goods with new ones which conform to the specifications, quality and performance as stipulated in this contract. the seller shall, at the same

17、 time, guarantee the quality of the replacement goods for a further period as specified in article 13 of this contract.16. 不可抗力事故 force majeure:由于不可抗力原因,如战争、火灾、水灾、台风、地震或未能取得政府许可等发生在货物制造或运输过程中,导致卖方交货迟延或不能交货时卖方不承担责任。但卖方应在事故后的十四天内通知买方,并将事故发生地政府主管机关出具的事故证明书用空邮寄交买方,并取得买方认可。在上述情况下卖方仍应采取一切必要措施尽快交货。如果该事故持续超

18、过五周以上时买方将有权撤销本合同。accident occurs as evidence thereof. under such circumstances the seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. in case the accident lasts for more than five (5) weeks, the buyer shall have the right to cancel the

19、 contract.17. 仲裁 arbitration:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决。如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁规则在上海进行仲裁。该仲裁委员会作出的裁决是最终的,买卖双方均受其约束。18. 特别条款 special provisions:本合同由买方和卖方共同签署,一式四份,买卖双方各执两份。本合同自双方签字后立即生效。附件是合同不可分割的组成部分,与合同具有同等法律效果。all the appendix of the contract are integral parts of the con

20、tract and have the same legal force as the contract.本合同以英文和中文书写,二种文字具有同等效力。this contract is written in both english and chinese, which have equal validity. 买方buyer 卖方sellersignature: signature: - 篇二:买卖合同中英文对照中英对照买卖合同purchase contract合同编号(contract no.): _签订日期(date) :_签订地点(signed at) :_the buyer: addr

21、ess: 电话(tel):_ 传真(fax):电子邮箱(e-mail):卖方: the seller: 地址: address: _ 电话(tel):_ 传真(fax):买卖双方同意按照下列条款签订本合同:the seller and the buyer agree to conclude this contract subject to the terms and conditions stated below:2. 数量(quantity):允许的溢短装(% more or less allowed)3. 单价(unit price):4. 总值(total amount):5. 交货条件

22、(terms of delivery) fob/cfr/cif6. 原产地国与制造商 (country of origin and manufacturers):7. 包装及标准(packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。the packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock

23、, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. the measurement, gross weight, net weight and the cautions such as do not stack up side down, keep away from

24、moisture, handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛头(shipping marks):9. 装运期限(time of shipment):10. 装运口岸(port of loading):11. 目的口岸(port of destination):12. 保险(insurance):由按发票金额110%投保险和附加险。insurance shall be covered by the _ for 110% of the invoice v

25、alue against _ risks and _ additional risks.13. 付款条件(terms of payment):(1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期。(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(d/p)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the

26、buyer and deliver the documents through sellers bank and _ bank to the buyer against payment, d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.(3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为后日,按即期承兑交单(d/a日)方式,通过卖方银行及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。d

27、ocuments against acceptance: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange, payable_ days after the buyers delivers the document through sellers bank and _bank to the buyer against acceptance (d/a _ days). the buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 货到付款:买方在

28、收到货物后天内将全部货款支付卖方(不适用于fob、crf、cif术语)。cash on delivery (cod): the buyer shall pay to the seller total amount within _ days after the receipt of the goods (this clause is not applied to the terms of fob, cfr, cif).14. 单据(documents required):卖方应将下列单据提交银行议付/托收:the seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式份; c no. (terms of l/c) and shipping marks;(3) 由出具的装箱或重量单一式份;packing list/weight memo in _ copies issued by;(4) 由出具的质量证明书一式份;cert

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1