1、世界博览会是人类文明的驿站。从1851年伦敦的“万国工业博览会”至今,世博会正日益成为全球经济、科技和文化领域的盛会,成为各国人民总结历史经验、交流聪明才智、体现合作精神、展望未来发展的重要舞台。With a long civilization, China favors international exchange and loves world peace. China owes its successful bid for the World Exposition in 2010 to the support for and confidence of the international
2、 community in its reform and opening up. The Exposition will be the first registered World Exposition to be held in a developing country, which gives expression to the expectations the worlds people place on Chinas future development. 具有悠久东方文明的中国,是一个热爱国际交往、崇尚世界和平的国度。中国取得了2010年世博会的举办权,这将是注册类世界博览会首次在发
3、展中国家举行,体现了国际社会对中国改革开放道路的支持和信任,也体现了世界人民对中国未来发展的瞩目和期盼。 So what will Expo 2010 Shanghai China deliver to the world? There is no doubt that the Chinese people will present to the world a successful, splendid and unforgettable exposition. 中国将在2010年上海世博会上为世界人民奉献什么?毫无疑问,中国人民将为五湖四海的宾客奉上一届成功、精彩、难忘的盛会 Expo 20
4、10 Shanghai China will be a great event to explore the full potentials of urban life in the 21st century and a significant period in urban evolution. It is expected that 55 percent of the world population will be living in cities by the year 2010. The prospect of the future urban life, a subject of
5、global interest, concerns all nations, developed or less developed, and their peoples. Being the first World Exposition on the theme of city, the Exposition 2010 will attract governments and peoples across the world who, focusing on the theme “Better City, Better Life” during its 184 days run, will
6、display to the full extent the urban civilization, exchange their experience of urban development, disseminate advanced notions on cities and explore new approaches to human habitat, life style and working conditions in the new century and learn how to create an eco-friendly society and maintain the
7、 sustainable development of human beings. 中国2010年上海世博会将是一次探讨新世纪人类城市生活的伟大盛会。21世纪是城市发展的重要时期,预计到2010年,全球总人口中的55%将居住在城市。因此,对未来城市生活的憧憬与展望是一项全球性课题,它与不同发展水平的国家和人民都休戚相关。作为首届以“城市”为主题的世界博览会,在上海世博会184天的展期里,世界各国政府和人民将围绕“城市,让生活更美好”这一主题充分展示城市文明成果、交流城市发展经验、传播先进城市理念,从而为新世纪人类的居住、生活和工作探索崭新的模式,为生态和谐社会的缔造和人类的可持续发展提供生动的
8、例证。Expo 2010 Shanghai China will be centered on innovation and interaction. Innovation is the soul while cultural interaction is an important mission of the World Expositions. In the new era, Expo 2010 Shanghai China will contribute to human-centered development, scientific and technological innovat
9、ion, cultural diversity, win-win cooperation for a better future, thus composing a melody with the key notes of highlighting innovation and interaction in the new century. 中国2010年上海世博会将是一曲以“创新”和“融合”为主旋律的交响乐。创新是世博会亘古不变的灵魂;跨文化的碰撞和融合,则是世博会一如既往的使命。“以人为本、科技创新、文化多元、合作共赢、面向未来”上海世博会将在新的时代背景下继续弘扬“创新”和“融合”的主旋
10、律,创作一曲人类新世纪的美妙乐章。Expo 2010 Shanghai China will also be a grand international gathering. On the one hand, we shall endeavor to attract about 200 nations and international organizations to take part in the exhibition as well as 70 million visitors from home and abroad, ensuring the widest possible par
11、ticipation in the history of the World Expositions. On the other hand, we will put Expo 2010 Shanghai China in a global perspective and do our best to encourage the participation and gain the understanding and support of various countries and peoples, in order to turn Expo 2010 Shanghai China into a
12、 happy reunion of peoples from all over the world. 中国2010年上海世博会将是世界各国人民的一次伟大聚会。一方面,她将努力吸引200个左右的国家和国际组织参展,吸引海内外7000万人次游客前来参观,从而以最为广泛的参与度载入世博会的史册。另一方面,我们将始终以全球的视野来筹备和举办上海世博会,举全国之力,集世界智慧,最大限度地争取世界各国政府和各国人民的参与、理解和支持,从而使上海世博会真正成为“世界人民的大团圆”。In addition, Expo 2010 Shanghai China will offer a wonderful opp
13、ortunity for cross-culture dialogues. Before the conclusion of the Exposition, “Shanghai Declaration” will be issued. This declaration, hopefully a milestone in the history of the World Expositions, will epitomize the insights to be offered by the participants and embody peoples ideas for future coo
14、peration and development and extensive common aspirations, thereby leaving a rich spiritual legacy of urban development to the people throughout the world. 中国2010年上海世博会还将成为人类文明的一次精彩对话。上海世博会闭幕前将发表上海宣言。这一世纪性的宣言将汇集各国人民在世博会上的真知灼见,承载人们对全球未来合作与人类未来发展的深邃思考和广泛共识。这将是上海世博会为世界人民留下有关城市主题的一份丰厚的精神遗产。The Chinese G
15、overnment will go to great lengths to make Expo 2010 Shanghai China a special event that carries on traditions and opens a new vista into the future. “Keeping in mind the next 60 years development while preparing for the 6 months exposition”that is our motto. We count on the continuing attention, su
16、pport and participation of all the peace-loving countries. 着手6个月、着眼60年中国政府将竭尽全力举办一届既传承历史、又继往开来的世博会。我们期待着一切向往和平的国家一如既往地关注上海世博会、支持上海世博会、参与上海世博会。Designing concept of the mascot 海宝设计理念 Like the mascots for huge worldwide events such as Olympics and World Cup, the mascot of World Expo is very important f
17、or interpreting the theme and expressing the culture. The emblems and images of past World Expos have turned into the unique intangible legacy. The World Expo mascots have not only become the representatives of Expo images, but also embody the culture and spirit of hosting countries and cities. 世博会和
18、奥运会、世界杯等超级大型活动一样,都十分重视吉祥物对于演绎主题、传承文化的重要作用。历届世博会标志和形象已经成为独特的无形资产,成为世界公认的遗产之一。世博会吉祥物,不仅是世博会形象品牌的重要载体,而且体现了世博会举办国家、承办城市独特的文化魅力,体现了世博会举办国家的民族文化和精神风貌,她已经成为世博会最具价值的无形资产之一。Mascot, as the symbol featuring the hosting country, will embody the history, development, culture, concept and social background of th
19、e country and will play an important role in the communication in political, economical and cultural fields. “吉祥物”作为代表东道国特色的标志物,是一个国家文化的象征。她从各个层面反映了东道国的历史发展、文化观念、意识形态以及社会背景,并在政治、经济、文化等多个领域的传播中扮演着十分重要的角色。The mascot of World Expo 2010 Shanghai China is trying to accomplish the following functions:中国20
20、10年上海世博会吉祥物在设计理念上,努力实现以下功能:1. To embody the culture of the hosting country World Expo 2010 Shanghai China is a global event that is hosted by China and undertaken by the city of Shanghai. It is the first time that a developing country will host a registered World Expo. The design of Shanghai Expo ma
21、scot must have Chinese cultural characters, state the Chinese cultural sprit and manifest that Shanghai Expo is a platform for worldwide cultural exchange. Meanwhile, the design must accord with Chinese laws and social conventions. (1)体现主办国家的文化 2010年上海世博会是由中国举办、上海承办的全球盛会,也是第一次在发展中国家举办的综合类世博会。上海世博会吉祥
22、物设计必须包含中国的文化特征,彰显中国的文化精神,反映上海世博会中外文化交流的特征。同时,符合中国法律和社会公序良俗的要求。2. To interpret the theme Better City, Better LifeThe mascot of World Expo 2010 Shanghai China should become the unique visual logo of theme development and should be different from the existing mascot images of previous World Expos and i
23、nternational events in theme manifestation and designing. The image of mascot should well express the theme of Shanghai Expo by using innovative ideas, impressive appearance and motions to state its concept and characters. By exploring the relationship among cities, urban dwellers and planet, the ma
24、scot must express the inner relation between heritage and future. The designing concept should be clear and unique, which coincide with the theme and easy for the public to undertand.(2)演绎上海世博会“城市,让生活更美好”的主题 中国2010年上海世博会吉祥物应该成为主题演绎的形象载体和视觉标识,与历届世博会或其他国际大型活动已有的吉祥物形象在主题表现、造型设计等方面有明显区别。吉祥物形象要通过创意提炼、造型设
25、计、理念阐述、性格设定、动作演绎等手段,充分表达上海世博会“城市,让生活更美好”的主题。通过吉祥物形象生动演绎城市、城市人、城市星球之间的互动关系,深刻表达足迹、梦想之间的内在关联。设计思路和理念要清晰而独特,契合主题且易于为广大受众理解。3. To have the value of re-creation The mascot of World Expo 2010 Shanghai China should meet the principle of good looking, easy to understand, easy to remember and easy to use. It
26、 should also be suitable for the creation of licensed products, including stationeries, garment, souvenirs and jewelries. The mascot should be easy to be re-created in graphic, solid or electronic media. (3)具有产品衍生和开发的价值 中国2010年上海世博会吉祥物要符合“好看、好懂、好记、好用”的原则,具有产品衍生、市场开发的形象基础和造型前提,具有认知度高、应用性强等特点,适合各种各类玩具
27、、文具、服装、礼品、饰品等系列衍生产品的设计与开发。在表现形式和技术手段上,适用于平面、立体和电子媒介的传播和再创作,适用于不同载体对主题演绎和表现样式的需要。Main Character 主体形象 Created from the Chinese character , which means people, the mascot embodies the character of Chinese culture and echoes with the designing concept of the emblem of World Expo Shanghai. Using the Chinese character as the mascot of an international event is an innovation. 以汉字的“人”作为核心创意,既反映了中国文化的特色,又呼应了上海世博会会徽的设计理念。在国际大型活动吉祥物设计中率先使用文字作为吉祥物设计的创意,是一次创新。Hair: the hair of the mascot is like the wave of the sea, which represents its open character an
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1