ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:60 ,大小:92.73KB ,
资源ID:16177890      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/16177890.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英语名篇名段精华Word文件下载.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语名篇名段精华Word文件下载.docx

1、It was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity; it was the season of light, it was the season of darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair; we had everyt

2、hing before us, we had nothing before us; we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way.Excerpt from A Tale of Two Cities by Charles Dickens这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代;这是明智的年代,这是愚昧的年代;这是信任的纪元,这是怀疑的纪元;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望的春日,这是失望的冬日;我们面前应有尽有,我们面前一无所有;我们都将直下地狱03 Equality and great

3、nessBetween persons of equal income there is no social distinction except the distinction of merit. Money is nothing; character, conduct, and capacity are everything. Instead of all the workers being leveled down to low wage standards and all the rich leveled up to fashionable income standards, ever

4、ybody under a system of equal incomes would find his or her own natural level. There would be great people and ordinary people and little people, but the great would always be those who had done great things, and never the idiot whose mother had spoiled them and whose father had left a hundred thous

5、and a year; and the little would be persons of small minds and mean characters, and not poor persons who had never had a chance. That is why idiots are always in favor of inequality of income (their only chance of eminence), and the really great in favor of equality.收入相当的人除了品性迥异以外没有社会差别。金钱不能说明什么;性格,

6、行为,能力才代表一切。在收入平等制度下,每个人将会找到他或她正常的地位,而不是所有的工人被划到应拿低工资阶层,所有的富人被划到应得高收入的阶层。人有卓著伟人,平庸之辈和碌碌小人之别,然伟人总是那些有所建树之人,而非从小深受母亲溺爱,父亲每年留下一大笔钱之人;碌碌小人总是那些心胸狭窄,品德卑劣之人,而不是那些从未获取机会的穷人。愚蠢之众总是赞成收入不平等(他们职能凭借这种机会才能为人所知),而真正伟大之人则主张平等相待,原因就在于此。04 Great expectationAs the night was fast falling, and as the moon, being past the

7、 full, would not rise early, we held a little council: a short one, for clearly our course was to lie by at the first lonely tavern we could find. So, they plied their oars once more, and I looked out for anything like a house. Thus we held on, speaking little, for four or five dull miles. It was ve

8、ry cold, and, a collier coming by us, with her gallery-fire smoking and flaring, looked like a comfortable home. The night was as dark by this time as it would be until morning; and what light we had, seemed to come more from the river than the sky, as the oars in their dipping stuck at a few reflec

9、ted stars.天黑得很快,偏巧这天又是下弦月,月亮不会很早升起。我们就稍稍商量了一下,可是也用不着多讨论,因为情况是明摆着的,再划下去我们一遇到冷落的酒店就得投宿。于是他们又使劲打起浆来,我则用心寻找岸上是否隐隐约约有什么房屋的模样。这样又赶了四五英里路,一路上好不气闷,大家简直不说一句话。天气非常冷,一艘煤船从我们近旁驶过,船上厨房里生着火,炊烟缕缕,火光荧荧,在我们看来简直就是个安乐家了。这时夜已透黑,看来就要这样一直黑到天明,我们仅有的一点光亮似乎不是来自天空,而是来自河上,一浆又一浆的,搅动着那寥寥几颗倒映在水里的寒星。05 The doer of deedsIt is not

10、the critic who counts, not the man who points out how the strong man stumbles; the doer of deeds could have done them better.The credit belongs to the man who is actually in the arenas, whose face is marred by dust and sweat and blood; who strives valiantly; who errs, and comes short again and again

11、; because there is not effort without error and shortcoming; but who does actually strive to do the deeds; who knows the great enthusiasms, the great devotions; who spends himself in a worthy cause, who at the best knows in the end the triumphs of high achievement and who at the worst, if he fails,

12、at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who know neither victory nor defeat.真正令人尊敬的并非那些评论家和那些指出强者是如何跌倒,实干家本该做得更好的人。荣誉属于那些亲临竞技场,满脸污泥,汗水和鲜血的人。他们不懈努力,他们曾犯过过错,并一再失败。因为付出即意味着犯错和失败。他们满怀激情地努力做事,执着不懈,将生命奉献于崇高的事业。他们为经过艰辛努力最终取得的伟大成就而自豪,如果失败,他们夜败的荣耀

13、。因而,这样的人永远不应与那些不知道胜利,也从未失败过的冷淡而胆怯的灵魂相提并论。06 American dreamTo Americans, industriousness, thrift and ambition are positive values. We encourage our children to be competitive, to get ahead, to make money, to acquire possession. In games and in business alike, the aim is to win the game, the trophy, t

14、he contract. We go in for laborsaving devices, gadgets, speed and shortcuts. We think every young couple should set up a home of their own. And we pity the couple who must share their home with their parent, let alone with other relatives. Actually, of course, not all Americans hold all these values

15、. And those who do may hold other and at times contradictory values that affect their ways of behaving. In the main, however, the collective expectation of our society is that these are desirable goals, and the individual, whatever his personal inclination, is under considerable pressure to conform.

16、07 ShakespeareShakespeare is above all writers, at least above all modern writers, the poet of nature; the poet that holds up to his readers a faithful mirror of manners and of life. His characters are not modified by the customs of particular places, unpracticed by the rest of the world; by the pec

17、uliarities of studies or professions, which can operate but upon small numbers; or by the accidents of transient fashions or temporary opinions: they are the genuine progeny of common humanity, such as the world will always supply, and observation will always find. His persons act and speak by the i

18、nfluence of those general passions and principles by which all minds are agitated, and the whole system of life is continued in motion. In the writings of other poets a character is too often an individual; in those of Shakespeare it is commonly a species.Except from The Major Works by Samuel Johnso

19、n莎士比亚的才华高于一切作家,至少高于当今的所有作家。他是一位自然的诗人,他的作品将人间百态真实地展现在读者眼前。他的人物塑造并不拘泥于只为一部分人所遵循的某个特定地区的习俗,也不局限于一小部分人所从事的特定的研究或职业,也不追随短暂的潮流或暂时的思想观点:他们据有人们一贯具备的、普遍的人性特点。就像世界能永不竭地供应,眼睛能永不停地发现。他笔下人物的一言一行都受那些能够触动所有人的大众化的情感和能使整个生命体系得以延续的普遍原则所影响。在其他诗人的作品中,一个人物往往就是一个个体,而莎翁笔下的人物通常代表着一类人。08 Heart of a strangerThe most loved pl

20、ace, for me, in this country has in fact been many places. It has changed throughout the years, as I and my circumstances have changed. I havent really lost any of the best places from the past, though. I may no longer inhabit them, but they inhabit me, portions of memory, presences in the mind.My b

21、est place at the moment is very different, although I guess it has some of the attributes of that long-ago place. It is a small cedar cabin on the Otonabee River in southern Ontario. Ive lived three summers there, writing, birdwatching, riverwatching. I sometimes feel sorry for the people in speedbo

22、ats who spend their weekends zinging up and down the river at about a million miles an hour. For all theyre able to see, the riverbanks might just as well be green concrete and the river itself flowing with molten plastic.By Margaret Laurence在这个国家里我最喜欢的地方其实一直有很多。这些年来,由于我们自己和情况的变迁,我最爱的地方也随着改变。虽然如此,过去

23、我喜爱过的任何一个地方我并没有真正地失去它们。我或许不再居住在那儿,但它们却存在于我的心里,成为我记忆中的片段,时常浮现在脑海中此刻我最喜爱的地方相当不同,但我想它仍具有和老早的那个地方(即明湖,Clear Lake)相同的某些特质。这个地方是安大略省南方奥托拿比河边的一间松木小屋。我在那儿居住了三个夏天:写作、赏鸟、观河。有时候我为那些来此地度周末,却驾着快艇以极速在河上往来呼啸的人感到难过,因为这些人看见的河岸只不过是绿色的混凝土岸,而河流本身也仿佛只是条闪亮的流动塑料。 09 Thoughts in a grave yardWhen I look upon the tombs of th

24、e great, every emotion of envy dies in me; when I read the epitaphs of the beautiful, even inordinate desire goes out; when I meet with the grief of parents upon a tombstone, my heart melts with compassion; when I see the tomb of the parents of themselves, I consider the vanity of grieving for those

25、 who deposed them, when I consider rival wits placed side by side, or the holy men that divided the world with their contests and disputes, I reflect with sorrow and astonishment on the little competitions, factions, and debates of mankind. When I read the several dates of the tombs, of some that di

26、ed yesterday, and some six hundred years ago, I consider that great when we shall all of us be contemporaries, and make our appearance together.Excerpt from Westminster Abbey by Joseph Addison当我瞻仰伟人的坟墓,心中所有的嫉妒顿时烟消云散;当我读到伟人的悼文,所有的非分之想顷刻消失殆尽;当我遇见在墓碑旁悲痛欲绝的父母亲,我的心中也满怀同情;当我看到那些父母亲自己的坟墓,我不禁感慨:既然我们很快都要追随逝者

27、的脚步,悲伤又有何用。当我看到国王与那些将他们废黜的人躺在一起,当我想到那些争斗一生的智者,或是那些通过竞争和争执将世界分裂的圣人们被后人并排葬在一起,我对人类的那些微不足道的竞争、内讧和争论感到震惊和悲伤。当我看到一些坟墓上的日期,有的死于昨日,而有的死于六百年前,我不禁想到,有那么一天我们都会在同一个时代同时出现在世人眼前。10 I have as much soul as youI tell you I must go! I retorted, roused to something like passion. Do you think I can stay to become noth

28、ing to you? Do you think I am an automaton?-a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!-I have as

29、much soul as you,-and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;-it is my sp

30、irit that addresses your spirit; just as if both has passed through the grave, and we stood at Gods feet, equal,-as we are!Excerpt from Jane Eyre by Charlotte Bronte“我告诉你我非走不可!”我回驳着,感情很有些冲动。“你难道认为,我会留下来甘愿做一个对你来说无足轻重的人?你以为我是一架机器一架没有感情的机器?能够容忍别人把一口面包从我嘴里抢走,把一滴生命之水从我杯子里泼掉?难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵

31、魂和心肠了?你想错了!我的心灵跟你一样丰富,我的心胸跟你一样充实!要是上帝赐予我一点姿色和财富,我会使你难以离开我,就像现在我很难离开你一样。我不是根据习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等,本来就如此!” 11 FranknessYou must study to be frank with the world: frankness is the child of honesty and courage. Say just what you mean to do, on every occasion. If a friend asks

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1