ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:23 ,大小:41.23KB ,
资源ID:16063311      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/16063311.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中西文化差异情景案例分析Word文件下载.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中西文化差异情景案例分析Word文件下载.docx

1、Case 1 Litz is a professor of crosscultural communication in a university in Finland. She invited her Chinese students home for an evening party.The schema from Litzs point of view includes the following:1.Giving invitation: by phone / by mail2.Prepare everything before the arrival of guests3.Receiv

2、ing guests: open the door / express welcome / take their overcoats / introduce guests / offer them drinks / make them comfortable4.Serving food: set the table / soup first / main course / desert 5.Post dinner activities: chat / play music / offer more drinks6.Seeing guests off: thank them for coming

3、 / good nightLitzs evening party was not very successful, because she was upset by one of her guests. Here was the initial conversation between Litz and Lin:Litz: (opens the door) Oh, Lin, how nice you could come!Lin: Its not difficult to find your house. Come on in. (comes in) Can I take your coat?

4、 No, thanks. Ok, this way please. (take off her coat and hangs it)Analysis: Litz was hurt because Lin did not let her hang her coat. Litzs offering to hang Lins coat is one of Litzs ways (its on Litzs schema). On Lins side, she thought that Litz was her supervisor and that it was inappropriate to le

5、t her supervisor hang her coat. Here we have an instance of one action attached with different cultural values.Case 2Finding an Interested BuyerGeorage Hall was in Beijing attending a trade fair and looking for an opportunity to do business in China. He had been very successful in his business deali

6、ngs in the US and prided himself on his ability “to get things moving.” His first day was going well .He looked around at the displays of sporting equipment to get some idea of whom he might approach. He was sure that his products, tennis rackets with an unusual new design, would arouse some interes

7、ts. On the second day he approached the company which he felt would be most responsive to his products. He introduced himself to the general, a Mr. Li. Since he had read that Chinese find getting down to business immediately too abrupt and rude, he began a casual conversation, eventually leading up

8、to the topic of his products and suggesting how Mr. Lis company might benefit from using them. George then suggested that he could arrange to get together with Mr. Li and provide more specifics and documentation on his products.Mr. Li responded in fairly good English,” That would be interesting.”Kno

9、wing that he had only a few days left in Beijing, George wanted to nail down a time,” When can we meet?” asked George. “Ah. This week is very busy,” replied Mr. Li. “It sure is,” said George,” How about 10 oclock? Meet you here.” “Tomorrow at 10 oclock?” asked Mr. Li thoughtfully. “Right,” said Geor

10、ge, “Ill see you then?” “Hmm, yes; why dont you come by tomorrow,” was the reply. “OK,” responded George,” It was nice meeting you.”The next day at 10 oclock he approached Mr. Lis companys exhibit only to find that Mr. Li had some important business and was not able to meet with George. He called ba

11、ck later in the day and was told that Mr. Li was not available. 英美人士做事情讲究守时。而中国人不太重视这方面。本案列中,李先生不仅没有准时接见预约的客户,甚至放了他“鸽子”。Case 3Professor Liang has written a book on Chinese culture in Chinese. His book is put on display in Beijing International Book Fair 96. Professor Liang would like to have his boo

12、k translated into English and submitted to Thompson Publishers. Professor Liang has asked Li Yan, whom he meets regularly in the English Corner, to help him to talk to Peter Allright, a Thompson representative.Prof. Liang:奥莱特先生,这是鄙人的拙作。Li Tan: Mr. Allright, this a clumsy book written by your humble

13、servant.Mr Allright: No, no, no, youre not my humble servant. We do not publish books in Chinese.Li Yan (to Professor Liang): 不,不,不,你不是我的仆人,我们不出中文书。Professor Liang: 我要请李艳翻译成英文。Li Yan (to Mr. Allright): Professor Liang will ask me to translate it into English.Mr. Allright: Mm thats interesting. Chinese authors almost always belittle their works by describing them as clumsy writings, and they use the same description when they present them to Chinese publishers. But this will be counterproductive in English. Instead, authors

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1