ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:10 ,大小:24.05KB ,
资源ID:15877958      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/15877958.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中英文合作备忘录MOU模版Word下载.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中英文合作备忘录MOU模版Word下载.docx

1、谅解备忘录BETWEEN COMPANY (我方公司)AND(“ company name (外方公司)This MOU is entered by and between:-本 MOU 由以下各方签署:1) 填写我方公司名称 ),herein after (abbreviationname), a company incorporated under the company laws of Peoples Republic ofChina, whose Prin cipal Place of Bus in ess is China(填写地址); 司(以下简称 ),为中华人民共和国注册成立的公

2、司,注册地址为 。 AND(“ compa ny n ame ” ) a compa ny in corporated un der the compa ny laws of ; here in after (abbreviationame), whose Prin cipal Place of Busin ess is 。 司(以下简称 ),为 (填写外国国名)成立 的公司,注册地址为 。( and are here in after jo in tly referred to as the “ Parties ” and “ Partrefer to any one of them as

3、the con text may require.)( 和以下统一简称为各方,一方指其中之一。)RECITALS:序言: WHEREAS, (填写我方公司),is interested in projectsrelated to the tech no logies, products, services and total soluti ons in all links of the 填写合作领域)and its releva nt fields in the 填写合作地域). (填写我方公司),对相关领域的技术,产品,服务和综合解决方案等项 目在 区域内感兴趣。WHEREAS, (“com

4、pany name ” )have expressed their interest in partnering with (填写我方公司)in projects related to the tech no logies, products, services and totalsoluti ons in all li nks of2the power cha in and its releva nt fields in the scope of cooperatio n.公司(填写外方公司)有意与 在合作范围内的 口相关领域的技术,产品,服务和综合解决方案等项目进行合作。NOW, THER

5、EFORE, the Parties agree to joi ntly work together in the con structio n of the tech no logies, products, services and total soluti ons in all links of the (填写合作领域 )and other infrastructure development projects in the scope of cooperation (herehafter referred to as the “ Projects ” ).现各方同意联合致力于合作范围内

6、的所有电力与相关基础设施中技术、 产品、服务和综合解决方案的建设(以下简称项目)。Article I Purpose 目的1. The purpose of this MOU is to provide a framework of cooperation and facilitate collaborati onamong the Parties, on a non-exclusive (or exclusive)basis in the Projects.本MOU的目的为各方在此项目上非排他性(或排他性的,两者选一个)的提供合作框架和促进合作。Article IIAreas of Coop

7、erati on 合作领域2.1The Parties agree to cooperate in the following areas of activity: 各方同意在以 下领域进行合作:a.The Parties that will un dertake to explore and develop the market and con struct ion of the Projects in the scope of cooperati on with terms to be agreed (in clud ing but not limited to any forms of

8、procureme nt con tract for equipme nt, service or turn-key projects).双方将在合作范围内的共同开发市场和进行工程建设(包括但不限于任何形式的设备、服务或总包项目的采购合同)b.Create partnership with state owned and/or private the scope of cooperation compa nies in other strategic sector/s with pote ntial for job creati on, poverty reducti on and other

9、 developme ntal objectives;与合作范围内的国有或私营企业在其它战略领域, 如创造就业,减少贫困,和其他发展性的目的而合作。c.Establishi ng bus in ess con tacts with in terested and pote ntial Chin ese and other intern ati onal compa nies who are committed to con tribute to susta in able developme nt in the scope of cooperati on.与有意向的有潜力的在合作范围内的促进可

10、持续发展的中国和其他国际公司建 立商业联系。2.2The Parties agree that this prese nt cooperati on is built on mutual trust among the Partiesand that none of the Parties shall do any acts that undermine the interests of the other Party3at all times. Honest and frank disclosures of information of the Projects are required t

11、hroughout the term of cooperation which is formed of and in relation to this MOU among the Parties.各方同意目前的合作是基于各方之间的相互信任, 各方任何时候都不得做出有损其它方利益的行为.各方在本MOU相关的合作过程中都要诚实坦诚交换信息。Article IIICon sultati on and Excha nge of In formatio n咨询与信息交换3.1The Parties shall, on a regular basis, keep each other in formed

12、 of and con sult duri ng theprogress and share in formatio n of and relat ing to the Projects truly and accurately各 方应定期就与有关项目有关的信息真实且准确地进行通知、商讨和信息共享。3.2Consultation and exchangeof information and documentsunder this Article III shall bewithout prejudice to arrangements according to which certain in

13、formation and docume nts may be required to be maintained con fide ntial and being of restricted character.本条款下的对信息和文件的商讨和交换均不影响任何关于保密和限制性信息和 文件的保密要求。3.3Each of the Parties shall at any time that deemed appropriate to request and convenemeetings for reporting and/or reviewing the progress of activit

14、ies being carried out under this present MOU and for planning and implementing future activities.各方应在任何被认为恰当的时候,要求召开会议,汇报和 /或回顾根据本 MOU所开展活动的进展,并计划和实施未来的活动。3.4The Parties may invite technical teams to attend meetings with the scope of cooperati ongover nment officials for n egotiatio ns of the Projec

15、ts and impleme ntatio n. In vitatio ns shall be made in reas on able time (with one month prior no tice) and take into acco unt of the work schedules of the Parties.各方可以邀请技术团队参加与合作范围内的政府的会议来商讨项目和实施。 邀请应提前做好(提前一个月)并要考虑工作日程。Article IVImpleme ntati on of the MOU本MOU的实施4.1In order to implement the specific activities envisioned hereunder, the Parties shall4con clude tran sacti on agreeme nts, cost-shari ng agreeme nts etc. which shall specify the scope o

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1