ImageVerifierCode 换一换
格式:PPTX , 页数:29 ,大小:1.77MB ,
资源ID:15616286      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/15616286.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(建筑英语第八讲PPT资料.pptx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

建筑英语第八讲PPT资料.pptx

1、这些特征主要体现在以下几个方面:课文翻译课文翻译 Paragraph2-11.WoodenFrameworksWoodenframeworksforbuildingsappearedataveryearlyperiodofChinesehistory.First,rowsofwoodenpillarsareraisedfromtheground,onwhichhorizontalwoodenroofbeamsandcrossbeamsareplaced.Therooftimbersarelaidonthebeams,sothattheweightoftheroofisalltransmitte

2、dtothegroundbywayofbeamsandtheuprightpillars.Theadvantagesofthisformofstructureareasfollows:1.1.木质框架木质框架木框架建筑出现在中国历史上非常早的时期。首先,一排排木柱从地面升起,其上放置水平木质屋梁和横梁。屋顶的木材被放置在横梁,从而使屋顶的重量是全部由横梁和立柱的方式传送到地面。这种结构形式的优点如下:Beam:n.梁,椽v.传送,发光Crossbeam:n.横梁,檩WoodenFrameworks课文翻译课文翻译 Paragraph2-2First,thewoodenframeworkbear

3、salltheweightofthebuilding,whichmakestheinstallationofboththeouterandinnerwallsflexibleandabletobeplacedinaccordancewithpracticalneeds.Doorandwindowscanbeinstalledbetweentheerectedpillars,orthepillarscanbeleftopen.Inside,thehousecanbedividedintospaceswithdifferentpurposesusingwoodenpartitionsandscre

4、ens.首先,木制框架承担建筑物的全部重量,这使得两者的外壁和内壁能够灵活安装,并且能够根据实际需要放置。门和窗户可以立柱之间安装,或者立柱可以开敞(如柱廊状)。房子的内部空间则因不同的目的而使用木质隔板来区分。Pillar:n.支柱partition:n.划分;隔离物WoodenFrameworks课文翻译课文翻译 Paragraph2-3Second,thewoodenframeworkisshock-resistant,becausethepartsarelinkedbymortise-and-tenonjoint.So,whensubjectedtoaviolentshocksucha

5、sthatfromanearthquake,awoodenframeworkislesslikelytobreakorfalldownthanabrickorastoneone.Third,awoodenframeworkiseasytoconstruct.Woodisanaturalmaterial,notlikebricksandtileswhicharemanufactured.Comparedwithstoneswhicharealsonaturalmaterials,woodismucheasiertoobtain,refineandworkon.第二,木框架是耐冲击的,因为部件由榫

6、卯结构相连。所以,当受到剧烈撞击,例如地震时相比砖或石头,一个木制的框架是不容易折断或倒下。第三,木制的框架易于施工。木材是一种天然材料,而不是像砖瓦是人工制造的。与也是天然材料的石块相比,木材很容易获得,加工和使用。mortise-and-tenon:n.榫眼和榫refine:v.精炼;改进tiles:n.瓷砖,瓦片Toukong&Mortise-and-tenon课文翻译课文翻译 Paragraph3-12.CollectiveLayoutofStructureTraditionalChinesebuildingsarealwaysfoundinpairsorgroups,whethert

7、heyareresidences,templesorpalaces.TheSiheyuan(courtyardhouseorquadrangle)inBeijingisthetypicalformofresidenceinnorthChina.Itisacompoundwithhousesaroundasquarecourtyard.Themainhouseinthecourtyardisoccupiedbytheheadofthefamily,andthejuniormembersliveinthewingsoneachside.2.2.结构的集合式布局结构的集合式布局中国传统建筑都是成双或

8、以组群形式出现的,无论是住所,寺庙还是宫殿。北京的四合院四合院(庭院式房子或方形庭院)是中国北方典型的民居建筑形式。它是房子与周围的方形庭院的复合。庭院中的正房由一家之主占据,而资历较浅的家庭成员则住在每边的厢房。Quadrangle:n.四边形;方形庭院TypicalSiheyuanCourtyardHousewithLabels宅门:zhaimen,Themaingates(sizeanddecorationindicatedsocialstatus)影壁:yingbi,ScreenWalls(ensureprivacyandkeptoutevilspirits)倒座房:daozuofan

9、g,Reversely-setRooms正房:zhengfang,PrincipalRooms(theheadofhouseholdusuallyliveshere)耳房:erfang,SideRooms厢房:xiangfang,WingRooms游廊:youlang,Corridors垂花门:chuihua men,ChuihuaGate(separatesfirstcourtyardfromsecondcourtyard)庭院:tingyuan,MainfamilycourtyardSiheyuan课文翻译课文翻译 Paragraph3-2Thislayoutnotonlyconforms

10、tothefeudalChinesefamilymoralprincipleofdistinctionbetweentheolderandyounger,andmaleandfemalemembers,butalsoprovidesaquietandprivateenvironmentforfamilylife.Templesandpalacesalsosometimesdisplaythislayout.IntheForbiddenCityinBeijing,therearenearly1,000hallsofvariedsizeswhichareallgroupedaroundlargeo

11、rsmallcourtyards.这种布局不仅符合封建中国家庭中老年人和年轻人,男性和女性成员之间的道德区分原则,而且还为家庭生活提供了安静和私密的环境。寺庙和宫殿有时也是这种布局。在北京故宫故宫,有近千个不同尺寸厅堂由大小庭院分组而成。Conform:v.使一致;遵从theForbiddenCity课文翻译课文翻译 Paragraph4Ingardenarchitecture,inordertocreateanenvironmentwithhillsandwatersofnaturalbeautyinalimitedspace,structuresareusuallycarefullysep

12、arateandlaidirregularlytomakevariablespacesanddifferentlandscape.Althoughoccasionallygroupedaroundcourtyards,thepavilions,terraces,towersandhallsareoftenseparatesceneswithatenuousconnectionbetweenthem.在园林建筑中,为了在有限的空间内创造出自然美的山水环境,结构通常被仔细的分离和不规律的摆放以形成多变的空间和不同的景观。虽然亭台楼阁偶尔环绕着周围的庭院成群出现,但往往它们是以微妙联系彼此而分离的场景。Tenuous:adj.脆弱的;纤细的SuzhouGardens课文翻译课文翻译 Paragraph

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1