1、断句的方法(1)从主语变换处断句例1:最近,在我们学校里,每3个申请人中,我们只能录取1个,而在3年前,是2:1。At my college these days,we have three applicants for every one we can admit.Just three years ago,it was two to one.例2:以2004年末发生在印度洋的海啸为例,自然灾害给人类带来的损失有时是超乎想象的。Take the example of Tsunami happening in the Indian Ocean at the end of 2004.Sometim
2、es,the damage brought by the natural disaster to the mankind is beyond imagination.例2:Take the example of Tsunami happening in the Indian Ocean at the end of 2004.Sometimes,the damage brought by the natural disaster to the mankind is beyond imagination.断句的方法(2)从关联处(如转折处)断句例:一名少女由田纳西州来到纽约北部,站在戏剧夏令营的舞
3、台上,虽然天气是那么好,她的心情却一点儿也不好。The adolescent girl from Tennessee is standing on the stage of a drama summer camp in upstate New York.Its a beautiful day.But the girl doesnt feel beautiful.断句的方法(3)从意义完整、独立处处断句例1:牛津大学校长卢卡斯博士在华南师范大学演讲时说,就教育改革而言,中国在入世后,首先应当扩大高等教育规模。Dr.Lucas,principal of Oxford University,made
4、 a speech at South China Normal University.He said,as far as educational reform is concerned,after Chinas entry into the WTO,she should first of all expand the scale of higher education.例2:盛夏炎日,一走进浙江莫干山的林间小道就汗止心凉,加上清风拂煦,浑身有说不出的舒坦,忍不住要赞叹一声:莫干山,好一个清凉世界!No matter how hot it is outside,once you step ont
5、o the trail through the forest on Mogan Mountain in Zhejiang Province,the sweat withdraws from your body.In addition,the breeze refreshes you with a gentle caress.How cool it is!断句的方法(4)原文出现总说或分述时断句例:雅思考试是一项综合英语考试:它有听、说、读、写四个独立的部分组成。IELTS is a comprehensive English test.It consists of four independe
6、nt sections:listening,speaking,reading and writing.断句的方法(5)为了强调语气而采用断句例:我们主张对我国神圣领土台湾实行和平统一,有关的政策,也是众所周知和不会改变的,并且正在深入全中华民族的心坎。We want peaceful reunification with Taiwan which is a part of our sacred territory.Our policy in this regard is also known to all and will not change.The desire for peaceful
7、reunification of the motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese nation.Review(断句译法)(1)从主语变换处断句(2)从关联处(如转折处)断句(3)从意义完整、独立处处断句(4)原文出现总说或分述时断句(5)为了强调语气而采用断句翻译练习题1.耳朵是用来听声音的器官,鼻子用来闻气味,舌头用来尝滋味。The ear is the organ that is used for hearing.The nose is used for smelling.The tongue is use
8、d for tasting.(主(主语变换处+意意义完整、独立完整、独立处)翻译练习题2.要想着美好的事情,要沉浸在过去的快乐中,并满怀感激之情。Dwell on the good.Be consumed by past joys and obsessed with gratitude.(意(意义完整、独立完整、独立处)翻译练习题3.一般而言,富人的确要比穷人幸福,但尽管金钱可以增加幸福,这种效应却持续不了多久。It is true that the rich are happier,on average,than the poor.But while money boosts happine
9、ss,the effect doesnt last.(关联处(如转折处)关联处(如转折处)翻译练习题4.关于能量,有这么一条基本的知识:相似频率的能量会互相吸引。Here is a basic fact about energy.It is attracted to energy of a similar frequency.(总说或分述时总说或分述时)翻译练习题5.爱美之心人皆有之,注重外表美也并没有犯什么条款,问题是凡事都要有度,超出尺度行事的人便好比买椟还珠。Everyone loves beauty,and caring about ones physical beauty is no
10、t wrong.However,there is always a limit.Those who go beyond the limit will miss the real essence of beauty.(为了强调语气为了强调语气+意意义完整、独立完整、独立处)翻译练习题1.20世纪上半叶的上海,曾经是中国工业、贸易、金融和商业中心,吸引过不少外来投资者,一度成为冒险家的乐园。2.人类没有食物不能生存,因此需要农民。3.有一个老办法可以减少对地球的影响:简单生活,冥想,更少消费。4.我爸爸是我心目中的英雄。当我需要他的时候,他总在我身边。5.森林里有鹿也有狼,人民为了保护鹿,就把狼消灭了,认为这样就保护了鹿,哪知道适得其反。要求:1.抄题、并在每句汉语后面在括号里写出此句断句翻译用的是什么技巧;2.技巧:主语变换处;关联词(如转折处);意义完整、独立处;总说或分述时;为了强调语气。T The Endhe End.
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1