1、上海市房屋租赁合同TENANCY AGREEMENT本合同双方当事人:出租方(甲方)Landlord (Party A):承租方(乙方)Tenant (Party B):根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的物业出租给乙方使用,乙方承租使用甲方厂房事宜,订立本合同。inaccordancewithrelevantchineselaws、decreesandpertinentrulesandregulations,partyaandpartybhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultat
2、iontoconcludethefollowingcontract.一、物业地址locationofthepremises甲方将其所有的位于合肥经济技术开发区_的厂房及其附属设施在良好状态下出租给乙方_使用。具体见附件厂房平面图。partyawillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesallownedbypartyaitself,whichislocatedat_andingoodconditionfor_.concretedetailsinplanimetricmapincontractschedule.二、物业状况出租厂房的登记面积为_
3、平方米(建筑面积)。房屋结构为钢结构。theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_squaremeters(grosssize).thestructureofpremisesisstealstructure;三、租赁期限leaseterm租赁期限自_年_月_日起至_年_月_日止,为期_年,甲方应于_年_月_日将厂房腾空并交付乙方使用。theleasetermwillbefrom_(month)_(day)_(year)to_(month)_(day)_(year).partyawillclearthepremisesandprovideittopartybfo
4、rusebefore_(month)_(day)_(year).四、租金rental1.数额:双方商定租金为每月人民币_元整,乙方以_形式支付给甲方。amount:therentalwillbe_permonth.partybwillpaytherentaltopartyaintheformof_in_.2.租金按_个月为一个支付周期;第一期租金于_年_月_日以前付清;以后每期租金于每一支付周期_日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。paymentofrentalwillbeoneinstallmenteverymon
5、th(s).thefirstinstallmentwillbepaidbefore_(month)_(day)_(year).eachsuccessiveinstallmentwillbepaid_eachmonth.partybwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremi
6、tter.)partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment3.如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回厂房,并追究乙方违约责任。incasetherentalismorethantenworkingdaysoverdue,partybwillpay0.5percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid15daysoverdue,partybwillbedeemedt
7、ohavewithdrawnfromthepremisesandbreachthecontract.inthissituation,partyahastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartybsbreach.五、保证金deposit1.为确保厂房及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于_年_月_日前支付给甲方保证金人民币_元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilities
8、andaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partybwillpay_topartyaasadepositbefore_(month)_(day)_(year).partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthedeposit.2.除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,partyawillreturnfullamount
9、ofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresandpartybclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses.3.因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。incasepartybbreachesthiscontract,partyahasrighttodeductthedefaultfine,compensationfordamageoranyotherexpense
10、sfromthedeposit.incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,partybshouldpaytheinsufficiencywithintendaysafterreceivingthewrittennoticeofpaymentfrompartya.六、甲方义务obligationsofpartya1.甲方须按时将厂房及附属设施(详见附件)交付乙方使用。partyawillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)
11、onscheduletopartybforusing.2.厂房设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesordisasters,partyawillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.3.甲方应确保出租的厂房享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。partyawillguaranteetheleaserightofthepre
12、mises.otherwise,partyawillberesponsibletocompensatepartybslosses.4.七、乙方义务obligationsofpartyb1.乙方应按合同的规定按时支付租金及保证金。partybwillpaytherental,thedepositandotherexpensesontime.2.乙方经甲方同意,可在厂房内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响厂房的完好及正常使用。partybmaydecoratethepremisesandaddnewfacilitieswithpartyasapproval.whenthisc
13、ontractexpires,partybmaytakeawaytheaddedfacilitieswhichareremovablewithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.3.未经甲方同意,乙方不得将承租的厂房转租,并爱护使用该厂房,如因乙方过失或过错致使厂房及设施受损,乙方应承担赔偿责任。partybwillnottransfertheleaseofthepremiseswithoutpartyasapprovalandshouldtakegoodcareofthepremises.otherwise,partybwillberesponsibletocompensat
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1