ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:37 ,大小:308.50KB ,
资源ID:15268090      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/15268090.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(高定价2008高考英语备考经典写作之分类突破讲座Word文档格式.doc)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

高定价2008高考英语备考经典写作之分类突破讲座Word文档格式.doc

1、3.审校 首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等。发现错误,及时改正。二、英语基本句型结构与汉译英的基本方法 在进行汉译英过程中,有时会觉得无从下手,因为乍看英语句子错综复杂,千变万化,短句短到只一个字,长句长达几行,担心翻译出来的英语句子要么结构不对,不地道,要么意义不准确。其实,就英语的句子结构而言,是有规律可循的,掌握这一规律,就掌握了翻译重要的第一步。简单说来,英语句子就是以下五种基本句型的扩大与缩小。(1)SV(主语谓语)This good weather wont last这种好天气不

2、会持久的。(2)SVP(主语谓语表语)Sometimes she is not clever enough她有时很蠢。(3)SVO(主语谓语宾语)Writing makes an exact man写作使人精确。(4)SVOO(主语谓语间接宾语直接宾语)She promised us a gift 她答应送我们一件礼物。(5)SVOOC(主语谓语宾语宾补)That news made her happy那条消息使她很高兴。这五个基本句型,要时刻做到心中有数。动笔之前,仔细阅读原句,确切理解原句内容,抓住全句中心,搞清楚各个部分之间的关系。然后把句子缩小了再缩小,缩小到只剩下以上五个基本句型中的

3、主要成分。先心译,再笔译。在心译过程中,从基本句型开始,一步步扩大句子,添加修饰成分,直至完整,再笔译。现举数例:三、汉译英长句翻译的基本方法基本方法l 合并法l 正译法和反译法l 倒置法l 插入法l 合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句 Case 1l 没有农业,人类便不能生存,社会生产也就不能继续下去。l 译:But for agriculture, man could not exist, nor

4、could social production proceed.正译法和反译法l 这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。 l 在美国,人人都能买到枪。l 译1:In the United States, everyone can buy a gun. (正译)l 译2:In the United States, guns are available to everyone. (反译)

5、Case 2l 他仍然没有弄懂我的意思。He still could not understand me. (正译)Still he failed to understand me. (反译) 倒置法l 在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。l 改革开放以来,中国发生了巨大的变化。Great changes have taken

6、place in China since the introduction of the reform and opening policy.l 我原来计划今年二月访问美国,后来不得不推迟,这使我感到很扫兴。It was a keen disappointment when I had to postpone the visit which I had intended to pay to U.S. in February. 插入法l 指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。Casel

7、 如果说宣布收回香港就会像夫人说的“带来灾难性的影响”,那我们要勇敢地面对这个灾难,做出决策。If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, “disastrous effects,” we will face that disaster squarely and make a new policy decision. (用前后逗号插入信息)II高考真题体验NMET 2004广西卷假设你是李华,你的美国老师Miss Morgan要求你们明天下午去听一个美国历史的讲座。你因故

8、不能参加。请你根据以下要点,写一封短信向Miss Morgan请假。内容要点:*表示歉意 *理由:去机场接人 *询问:是否有录音,以便补听讲座注意:1. 词数:100左右 2. 可根据内容要点适当增加细节,以使行文连贯Dear Miss Morgan,I am so sorry that I wont be able to attend the lecture on American history tomorrow afternoon. My uncle is returning home from France, and I have promised to meet him at the

9、 airport at 3:30 tomorrow afternoon.I am very much interested in American society and history. I wonder if it is possible for the talk to be recorded, and if so, could I borrow the tape? It would mean a great deal to me to listen to the tape and learn what is covered in the talk. Yours sincerely Li

10、HuaNMET 2004假如你是李晓华,住在江城。你的加拿大笔友Bob来信谈到了他所居住的城市,并希望了解你家乡江城的情况。请你用英语写一封回信。回信须包括下表中的内容。 自然情况位于长江边、风景优美、适合居住 成 就经济发展迅速新建了不少工厂、住房、道路等。 存在问题水、空气污染交通拥挤对江城发展的看法(内容由考生自己拟定)1回信中不能使用“江城”以外的地名。 2词数100左右。信的开头与结尾已为你写好,不计入词数。参考词汇:经济economy nDear Bob,Its very kind of you to write me and let me know about your beau

11、tiful city. Now Id like to tell you something about my hometown Jiangcheng. The city stands on the bank of the Changjiang River. It is a beautiful place for people to live in. Its economy has been developing rapidly in the past ten years. New factories, houses and roads have been built. More schools

12、 and hospitals are available for its people. However, there are still some problems, such as water and air pollution and heavy traffic in rush hours. In my opinion, Jiangcheng should develop its economy scientifically. I would also think that the growth of its population should be brought under cont

13、rol so that well have a better hometown in future. Yours, XiaohuaNMET 2005全国卷II假设你是李华,加拿大一所学校将于今年暑假组织学生来你校访问。其间,Andy Smith将借住你家。请你代表全家写信给Andy,欢迎他的到来,并告知有关事宜。信的要点如下: 上午:学校活动 下午:游览市区 晚上:看电视,玩游戏,聊天1词数:100左右 2可适当增加细节,以使行文连贯3,参考词汇:安排arrange Dear Andy, I am glad to learn that you are coming to China and will stay at my home. My parents and I are very pleased to have you with us. Now let me tell you what we have arranged for you. I know the school will orga

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1