ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:16 ,大小:144.54KB ,
资源ID:14848627      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/14848627.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英语四级热点翻译40篇Word文件下载.docx)为本站会员(b****2)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语四级热点翻译40篇Word文件下载.docx

1、随着经济的高速发展和综合国力(comprehensive national strength)的增强,中国在世界上的影响日益增大。2008年北京举办奥运会,2010年上海举办世博会,这意味着有几千年历史的中国正以前所未有的广度和深度向世界各国开放,并从各个方面融入国际社会。在这样一个历史时刻,国际社会比过去任何时候都更加关注中国。各国朋友都迫切希望对中国文化有一种更真实、更生动、更深入的认识。参考译文With the rapid development of Chinese economy and comprehensive national strength, Chinas internat

2、ional influence ahs gradually increased. The 2008 Olympic Games and 2010 World Expo were respectively held in Beijing and Shanghai, which means China , the thousand-year-old country, is opening to the world with an unprecedented width and depth, and is integrating into international community in var

3、ious aspects. At this historic moment, the international community is more focusing on China than ever before. People from all over the world are eager to have a more accurate, deeper and more vivid understanding of Chinese culture.热点翻译4中国新颁布的老年人保护法(elderly protection law)规定,成年子女必须看望他们年迈的父母。年迈的父母如果感

4、觉被子女忽视了,可以把他们已成年的孩子告上法庭。但是,法律没有说明子女必须看望父母的频率。法律中也没有说如何执行这项法律、忽略长辈如何惩罚。以为帮助起草老年人保护发草案的教授说,立法主要是为了提高人们对于老年人情感支持需要的意识。Chinas new elderly protection law states that adult children must visit their elderly parents. Aging parents can take their adults kids to court if they feel neglected. However, the law

5、 does not state how often a child must visit his or her parents. There is also nothing in the legislation that states how the law would be enforced and what the punishment is for neglecting ones elderly parents. A professor who helped draft the elderly protection law said that the legislation is mai

6、nly introduced to raise people awareness that elderly people need emotional support.热点翻译5目前在中国的网民中有80%的人经常浏览或有时浏览电子商务网站。价格相比较低的图书、音像制品、鲜花、礼品以及票务服务等是近期网上消费的主要热点。王敏最常使用的网络服务是电子邮件,平均每位用户拥有2至3个账号。除此之外,人们越来越多地上网听音乐、看电影。而网民最反感的问题是网络病毒、弹出式(pop up)广告和网络入侵。Eighty percent of Chinas net users frequently or occ

7、asionally visit e-business websites. Less expensive merchandises, such as books, audios, video products, flowers and other gifts and ticket services now lead Chinas online consumption. The most frequently used Internet service is e-mail. On average, each subscriber owns 2 to 3 e-mail accounts. Moreo

8、ver, listening to music and watching movies online are becoming more popular. Aside from Internet viruses, Internet surfers said they are most annoyed by pop-up ads and net attacks.热点翻译6今天,中国幼儿园里的大多数孩子都是独生子女。他们机灵、好学、想象力丰富、精力充沛,但往往以自我为中心,不守纪律,而且比较脆弱。一般来说,刚进幼儿园的4至6岁的孩子都是以自我为中心的,但9至10岁的孩子则表现出自制力、不怕挫折的优

9、点。因此我们的教育强调集体主义(collectivism)、互助友爱,鼓励孩子们自己照顾自己,并且教育他们与人分享的好处。Today, most kids in Chinas kindergartens are the only child of their family. They are clever, studious, and full of imagination and energy. However, they are usually egocentric, undisciplined and more vulnerable. Generally speaking, childr

10、en aged from 4 to 6 who have just entered kindergarten are egocentric, while children aged from 9 to 10 demonstrate the quality of self-control and being not afraid of setbacks. Therefore, our education program attaches great importance to collectivism, mutual help and love. Children are encouraged

11、to look after themselves and are taught the benefits of sharing with others.热点翻译7近来,为进入海外大学读书而参加雅思考试(IELTS)的学生人数不断增加,雅思考试的组织者们也相应增加了考试次数来满足需求。去年5月和7月间的雅思考试中,上海考生达到了10,000人,今年这个数字增加到了17,000左右,比去年同期增长了约70%。不断增长的就业竞争压力是许多大学毕业生选择到海外继续读书的主要原因。Recently, an explosion in the number of students sitting for t

12、he International English Language Testing System (IELTS) required for entry into overseas universities has forced IELTS organizers to increase the frequency of the exam. Last year, around 10,000 people in Shanghai took the exam between May and July. This year that figure has risen to around 17,000,

13、increasing by about 70% over the same period last year. Increasing pressure from competition for jobs is the main reason that so many university graduates choose to continue their studies abroad.热点翻译8随着中国经济的发展,人们的钱包越来越鼓,中国人的生活方式也随之发生了巨大的变化,其中包括饮食上的变化,这也使得中国人的健康面临极大的风险。各种慢性疾病已经成为影响中国人健康的主要隐患。卫生部的数据显示

14、,高血压(hypertension)和肥胖症已经成为导致中国人死亡的主要原因,目前超过2.6亿的中国人患有慢性疾病。With the rapid economic growth in China and the improved economic conditions of Chinese people, the lifestyle of the Chinese people has changed dramatically, including changes in diets, which has put the populations health in great danger. Va

15、rious chronic diseases have become the major health threat for the Chinese. Major causes of death have shifted to hypertension and obesity, and now more than 260 million citizens in China suffer from chronic diseases, according to the data from Chinas Ministry of Health.热点翻译9从2009年到2012年,中国的电子商务市场以平均71%的比例增长,而美国是13%,其总规模预计在2018年将达到33亿元。中国的企业和零售商不得不调整他们的销售策略,以便于在线竞争对手竞争。然而,物流(logistics)对于电子商务的发展是一个主要保障,阿里巴巴集团正在和中国物流公司合作来改进全国范围的基础设施建设和物流网络。Chinas e-comme

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1