ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:16 ,大小:31.27KB ,
资源ID:14804517      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/14804517.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(上海市英语中级口译岗位资格证书考试大纲(最新版)Word文件下载.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

上海市英语中级口译岗位资格证书考试大纲(最新版)Word文件下载.docx

1、考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。在第一阶段的笔试中,客观试题约占试卷总分的35,主观试题约占试卷总分的65;第二阶段口试全部是主观试题。五、考试内容第一阶段笔试分四个部分,依次是:第一部分:听力;第二部分:阅读;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为l50分钟,其中听力45分钟,阅读45分钟,英译汉30分钟,汉译英30分钟。第二阶段口试分两个部分:口语与口译,考试时间为25分钟左右。英语高级口译资格证书考试(第三版全套教材173元 含运费 另有音频mp3+历年真题光碟或者大纲赠) 1听力听力测试分三个部分:听写、听力理解和听译。1-A听写(1

2、)测试要求要求考生在全面理解所听英语内容的基础上,准确填写出试题中的空缺部分。(2)题型本部分为主观试题。听写文字内容长度为300个词左右,听一遍。语速为每分钟130个词左右,试题中有20处标号的空缺部分要求考生填写,填写部分的词语、短语长度为l至4个词。听写内容播放后有23分钟的间隙供考生填写。(3)测试目的测试考生的英语听力理解、短时记忆及笔录能力。(4)选材原则(a)在一般话题范围内选材,体裁多样,体现时代性和实用性。(b)听写内容的语言难度和词汇量适中。1B听力理解 要求考生在一般话题范围内,能听懂英语讲座、广播或电视短片以及交际场合中的英语会话、对话和讲话,理解说话者的主要含意。听力

3、材料有单句陈述,也有讲话、对话(采访)、广播、讲座等类型。语速为每分钟l50个词左右。试题形式为选择题,每一节听力材料后有一至数道选择题,每道选择题后有l5秒左右的间隙,要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳答案。测试考生通过听力理解获取信息的能力。(a)单句长度为25个词左右,句子结构一般不超过两个分句。(b)对话、讲话、讲座内容题材与日常生活、工作或学习有关,难度适中。1C听译(英-汉)要求考生在听懂和理解原话的基础上,译出其主要内容。听译内容分为单句和段落两个部分。单句长度为25个词左右,段落为80个词左右,朗读一遍。单句后有4560秒、段落后有l50200秒的间隙供考生笔译。测试

4、考生的听力理解、短时记忆、笔录和翻译能力。(a)内容多种多样,难度适中。2阅读要求考生具备熟练阅读英语原文篇章、摘录、说明、书信、纪要、广告等的能力。本部分为客观试题。阅读材料均选自英语原版书刊,共68篇文章。试题形式为选择题,要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳答案。测试考生的英语阅读理解技能、概括中心思想能力、推理与释义能力、词汇量以及与英语国家、社会、文化等相关的知识。(a)以中等难度阅读文章或摘录等材料为主。(b)内容与题材多种多样,具有普遍性和社会性。(c)每篇文章长度约为500个词,全部文章总长度为3000个词左右。免费申领节庆专用,口译学习宝典 3英译汉要求考生运用英译汉

5、的理论和技巧,翻译英语书刊上的文章。速度为每小时340个词左右。译文要求忠实于原意,语言流畅。本部分为主观试题,长度为170个词左右的英文文章或段落一篇。测试考生英译汉的技巧与能力。(a)材料取自英语国家的报刊或书籍。(b)题材和内容具有普遍性、社会性及现实意义,难度适中。4汉译英要求考生运用汉译英的理论和技巧,翻译介绍我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等的文章或段落。译文应忠实于原意,语言通顺。本部分为主观试题,长度为170个词左右的中文文章或段落一篇。测试考生汉译英的技巧与能力。(a)材料取自中文报刊或书籍。(b)题材和内容具有普遍性、社会性以及现实意义,难度适中。5口语要求考生掌握

6、英语口语表达和语言组织的基本技能,包括语音语调、措辞、句法、语句的连贯与说话的流利度。可采取以下任何一种:(a)按所给题目的要求作命题发言。(b)按所给图表及要求作叙述或发表评论。(c)按所给书面短文(长度为300个词左右)和要求回答问题或发表评论。测试考生的英语口语技能。想不想知道自己的英语词汇量? 供命题发言的题目带有普遍性或争议性,为考生所熟悉。6口译要求考生具备口译基本技能,掌握英译汉、汉译英的口译基本技巧。口译应准确、流利地传达原话意思,语音语调正确,用词与句法基本准确。口译采用段落翻译或对话翻译:段落翻译量为四段,对话翻译量为一段;英译汉与汉译英总量为650个词左右,每一句段的英语

7、或汉语后有l530秒的间隙供考生口译。测试考生的英译汉、汉译英的基本技能和基本技巧。(a)从一般话题范围内的对话、致辞、讲话、讲座等材料中选取口译材料。(b)V1译材料题材带有普遍性,围绕社会、时代与日常生活内容,难度适中。(b)选自一般话题并以口语体为主的材料。7笔试项目一览表卷别序号题号各部分名称及项目题型题数计分比重考试时间(分钟)第一阶段考试11-201-301-7听力A: Spot DictationB:Listening ComprehensionC: Listening and TranslationBlank-fillingMultiple ChoiceSubjective20

8、30712%452阅读6024%3翻译(英译汉)5020%4翻译(汉译英)合计89250100%1508口试项目一览表第二阶段考试口语25(含10分钟备考)1-16口译16张弛新口译备考胜经(5):口译翻译十大原则1) 动宾连接原则考生在翻译动宾短语的时候,应先考虑宾语的成分。宾语可能为名词、名词词组和句子。不同成分的宾语决定了谓语的使用。比如在以下例子中“希望”的选择面很大,既可以用hope连接句子,也可以用hope for,look forward to等连接名词词组,那么考生就得考虑宾语更容易翻译成词组或句子。因此,动宾连接原则的核心思想是“先宾语,后谓语”,翻译会豁然开朗。l中国人民始

9、终希望天下太平,希望各国人民友好相处。The Chinese people are always looking forward to global peace and friendship among all nations.The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of all nations will coexist friendlily.2) 时态原则时态在翻译中比不像想象中那么简单,往往是考试中的一个难点。时态有时可以体现一种感情因素,特别是进行时的使用,比如在第一个例子中现在

10、进行时的使用体现出对中华民族的一种褒扬、赞美的口吻,翻译出了这句话的“精、气、神”,最后一个例子中过去进行时时常表示一种“特有的行为”,通常是偏向于negative的口吻,所以我们发现这句话十有八九是美国人自己写的。中华民族历来爱好自由和和平。The Chinese people have always been cherishing freedom and peace.The Chinese people always cherish freedom and peace.The Chinese people are always cherishing freedom and peace.中国过去是、现在是、将来是China was and remains to be 中国人民更深感自由与和平的珍贵。The Chinese people have cherished freedom and peace than ever.届时,At that time, 到2007年,上海市人均国内生产总值预计达到7500美元。By 2007, the per capita GDP in Shanghai is expected to reach US$7500.As a result we

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1