1、SALES CONTRACT编号:No:日期:Date:签约地点:Signed at :卖方:The Seller:地址:Address :电话:Tel:电子邮箱:E-mail :邮政编码:Postal Code传真:fax :买方:The Buyer :买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and Buyer haveagreed to conclude the following transaction on terms and conditions as specified below:1.货物名称、品质规格COMMODITYSPECIFI
2、CATION2.包装、装运嗖头PACKING ANDSHIPPING MARK3.数量QUANTITY4.单价UNIT PRICE5.总值TOTAL VALUETTL:TOTAL AMOUNT: SAY US DOLLARS6. 装运时间:TIME OF SHIPMENT:装运港:PORT OF SHIPMENT:目的港:PORT OF DESTINATION7. 付款条件:PAYMENT:8. 保险:INSURANCE:口由卖方按发票金额的110%保一切险及战争险。买方如要求增加保额或保险范围,须承担 因此增加的保险费。To be covered by the Seller for 110%
3、 of the invoice value against All Risks and War Risks. If additional insurance amount or coverage is required, the additional premium is to be borne by the Buyer.口由买方自理 To be effected by the Buyer.9. 付款条件Terms of Payment (以下四项任选一项):信用证方式:Letter of Credit:买方应在装运期前/合同生效后 日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完
4、毕后日内到期。The Buyer shall,days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire days after the completion of loading of the shipment as stipulated.(2) 付款交单: Documents against payment:货物发运
5、后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单( D/P)方式,通 过卖方银行及 银行向买方转交单证,换取货物。After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and Bank to the Buyer against payment, i.e D/P.The Buyer shall effect the payment immediately upon the first present
6、ation of the bill(s) of exchange.(3) 承兑交单: Documents against Acceptance:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票, 付款期限为 后日, 按即期承兑交单(D/A 日)方式,通过卖方银行及 银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable days after theBuyers delivers the document through Seller s ba
7、nk and Bank to the Buyeragainst acceptance (D/A days). The Buyer shall make the payment on date of the billof exchange.(4) 货到付款:Cash on delivery (COD):买方在收到货物后天内将全部货款支付卖方(不适用于 FOB、CRF、CIF术语)。The Buyer shall pay to the Seller total amount within days after the receipt of thegoods (This clause is not
8、applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).10. 单据:Documents Required :卖方应将下列单据提交银行议付 /托收:The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、 已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/L
9、and Bills of Lading and blankendorsed marked freight prepaid/ to collect;(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运嗖头的商业发票一式份;Signed commercial invoice in copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C)and shipping marks; 由 出具的装箱或重量单一式份;Packing list/weight memo in copies issued by ;(4)由 出具的质量证明书一式份;Certifi
10、cate of Quality in copies issued by ;(5) 由 出具的数量证明书一式份;Certificate of Quantity in copies issued by ;(6) 保险单正本一式份(CIF交货条件);Insurance policy/certificate in copies (Terms of CIF) ; 签发的产地证一式 份;Certificate of Origin in copies issued by ;(8)装运通知:Shipping advice:卖方应在交运后 小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第项单据副本一式一套The Selle
11、r shall, within hours after shipment effected, send by courier each copy ofthe above-mentioned documents No. .11. 数量/品质异议:Quantity/Quality Discrepancy:如出现数量或品质不符, 买方须分别于货物抵港后 天内提出索赔,品质索赔买方需提供国际公证机构或其他代表性或代理签发的检验证书。检验费及证书费由买方承担。In case of quantity and quality discrepancy, the claim shall be issued by
12、 the Buyer within days respectively after the arrival of the goods at port of destination. In case of quality discrepancy the inspection certificate issued by an international surveyor or its agent (or representative) is requested together with the claim by the buyer. All charges and costs of such i
13、nspection and certificate shall be borne by the Buyer.12. 检验:Inspection (以下两项任选一项):(1)卖方须在装运前 日委托 检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托 检验机构进行检验。The Seller shall have the goods inspected by days before the shipmentand have the Inspection Certificate issued by . The Buyer may have thegoods reinspected
14、by after the goods arrival at the destination.发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检 验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申 请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现 货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方 得在货物到达目的港后 日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合 同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and c
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1