ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:17 ,大小:27.63KB ,
资源ID:14403565      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/14403565.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(科技英语 电子教案Word文件下载.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

科技英语 电子教案Word文件下载.docx

1、2000年。3) Xianfa HUA. A New Practical Textbook of English-Chinese Translation. Hubei Education Press. 2001./华先发。新适用英译汉教程。湖北教育出版社。4) Chengzhang LIN. An Introduction to English Lexicology. Wuhan University Press.1996./林承璋。英语词汇学引论。武汉大学出版社。1996年。教学目的:本课程是教授数学系学生的一门英语提高课程。以科技英语文体的词汇语篇特征、科技英语翻译的标准、科技英语翻译的常

2、见语法错误、修辞问题和逻辑问题为主要内容,以科技英语翻译理论为指导,在科技英语翻译实践的基础上,集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。本课程的教学目标是培养学生的科技英语的翻译能力,使他们在今后学习和工作中能轻松地胜任科技英语情报收集和翻译工作。Unit 1 MathematicsText A Game Theory 科技英语阅读方法(一) 科技英语翻译技巧(一)Text B Digital Signature in Applied Cryptography Unit 2 MedicineText A Making a Little Progress 科技英语阅读方法(二) 科技英语翻译技

3、巧(二) Text B Are Antibiotics Killing Us?Unit 3 Genetics Engineering Text A Ready or Not? Human ES Cells Head Toward the Clinic Text B Gene Doping 科技英语阅读方法(三) 科技英语翻译技巧(三)Unit 4 TelecommunicationsText A 10 Hottest Telecom Technologies of the Year (I) 科技英语阅读方法(四) 科技英语阅读方法(四) Text B 10 Hottest Telecom Te

4、chnologies of the Year (II) Unit 5 Wireless CommunicationsText A Your Next Computer 科技英语阅读方法(五) 科技英语翻译技巧(五)Text B Share the Internet Wealth Unit 6 Computer ScienceText A Get Mean,Go Green 科技英语阅读方法(六) 科技英语翻译技巧(六)Text B Conversational Computers Unit 7 InternetText A We Know Where You Are 科技英语阅读方法(七) 科

5、技英语翻译技巧(七)Text B Why Skyware Poses Multiple Threats to Security Unit 8 MaterialsText A Dsigning Superhard Materials 科技英语阅读方法(八) 科技英语翻译技巧(八)Text B Toxic Potential of Materials at the Nanolevel Unit 1 Mathematics I.The Definition of EST (English for Science & Technology)EST (English for Science & Tech

6、nology or Technical English or Scientific English) is a special language variety widely used in the fields of science and technology. Its believed that it first came to being in the 1950s along with the rapid development of science and technology, and it many researchers and scholars began to conduc

7、t investigation of this common features of this special genre including reading comprehension, writing and even translation. II. Reading Techniques for EST Nominalizaiton(名词化结构)1.单纯名词化结构:指由一个或多个名词修饰一个中心名词构成的名词化结构。water purification system 该结构的中心名词是system,purification 修饰water,因此该结构相当于a system for the

8、 purification of water2.复合名词化结构:指由一个中心名词和形容词、名词、副词、分词及介词短语等多个前置或后置修饰语构成。acute bacterial peritonitis 急性细菌性腹膜炎3.由动词派生的名词化结构:通常是由实义动词派生的名词搭配介词短语构成,在句子中充当主语、宾语或介词宾语。The building of these giant iron and steel works will greatly accelerate the development of the iron and steel industry of our country.句中的名

9、词化结构the building of these giant iron and steel workds由build的动名词加上介词短语构成,充当句子的主语,其逻辑结构为动宾结构。III. Translation Techniques for EST1.将名词化结构译为动词All substances will permit the passage of some electric current, provided the potential difference is high enough.这里的名词passage在翻译时要译为动词“通过”。全句译为:只要有足够的电位差,电流便可通过任

10、何物体。2. 将名词化结构译为动宾关系As a small-scale illustration of the artificial modification of physical weather processes, take the frost prevention in an orchard.划线部分的名词化结构译为“对天气的物理过程进行人工影响”我们可举果园中防霜作为说明对天气的物理过程进行小尺度人工影响的例子。IV. Text Analysis Game Theory1.Warm-up questionsa)What are the basic elements of games

11、and what is the goal of the participants in the game?b)In order to win in a game, what kind of approach or strategy should be applied?2.Language Pointsa) The games it studies range from chess to chld rearing and from tennis to takeovers. (para.1)Paraphrase: The games it (game theory) studies extends

12、 from chess to child brnging-up and from tennis to handovers.takeover: n. the act or an instance of assuming control or management of or responsibility for sth.b) Game theory was pioneered by Princeton mathematician John von Neumann. (para.2)pioneer: v. to be a pioneer; to originate (course of actio

13、n etc., followed later by others)3.Text OrganizationPart One: paras. 1-3 Game theory can be defined as the sciene of strategy which studies both pure conflicts (zero-sum games) and conflicts in cooperative forms.Part Two: paras. 4-11There are two distinct types of strategic imterdependence; sequenti

14、al move game and simultaneous-move game.Part Three: paras: 12-19The typical examples of game theory are given as basic principles such as prisoners dilemma, mixing moves, strategic moves, bargaining, concealing and revealing information.Part Four: para. 20The research of game theory has succeeded in illustrating strategies in situations of conflict and cooperation and it will focus on the design of successful strategy in future.V. Assignments:a) background knowledge search for each lecture;b) preview work for each lecture;c) exercises after each lecture;d) self-study of Text B and its ex

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1