ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:5 ,大小:19.52KB ,
资源ID:13897597      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/13897597.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(服务合同中英文Word文档格式.docx)为本站会员(b****2)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

服务合同中英文Word文档格式.docx

1、, Scope of services, Business Hours, Service Items and Contract Value1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。The trustee shall, within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 12、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服务。The trustee shal

2、l, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service. 3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同不可分割的一部分。Appendix 1: Product list and service items shall be deemed as an integral part of this contract.4、服务合同总金额为¥_ 元,大写:人民币_元整,此价格为包

3、括服务费、差旅费、人工费、税费等项费用的最终价格。the total amount of this service contract is ¥_ (RMB _ only), this amount is all-in prince and shall include but not limited service fees, travel expenses, labor cost, taxes and other expenses. 二、 双方的义务, the obligations of the parties委托方的义务Entrusting Partys obligation1、当故障发生

4、时,须以书面或电话、邮件形式向受托方提供详细的故障说明,以帮助受托方人员作出正确的故障判断。Whenever the failure happens, the entrusting party shall use written notice, telephone or email inform trustee with detailed failure explanations; to convenient the trustee make correct resolve solution. 3、为受托方实施服务提供必要的人员、场地和其他环境安排。The entrusting party s

5、hall, for the convenient of trustee, provide the necessary personnel, venues and other environmental arrangement. 受托方的义务The Trustees Obligations1、 受托方按照合同附件一中的服务条款就合同附件一中服务内容,向委托方提供保证质量的服务。The trustee shall, in accordance with the service clause in Appendix 1, provide quality guarantee to the entrus

6、ting party. 2、 其它按照本合同应当由受托方完成或协助完成的工作。Other works should be assisted by the entrusting party that pursuant to this contract. 三、 违约责任, the liability for breach of contract3、受托方未按照合同约定保证质量地完成工作任务,每违约一次按服务合同总额的0.05%计算向委托方支付违约金,违约金最多不超过当月服务合同额的50%。If the trustee failure to complete the required work th

7、at pursuant to the requirement of the quality guarantee of this contract, the trustee shall pay to the entrusting party liquidated damages 0.05% of the contract value for each breach, but the total liquidated damages shall not exceed 50% of the contract value. 四、 付款方式:, Payment terms委托方收到受托方发票并不说明委托

8、方已经向受托方支付了合同全款。双方一致认同,委托方货款支付以到达受托方指定银行账户为标准。Both parties agree that the payment by entrusting party enter into the designated bank account of the trustee shall be deemed as payment accomplished. 合同签订生效后30天内,买方向卖方支付合同全款。买方付款前,卖方向买方提供合同全额的增值税专用发票,对应税率见附件约定.Within 30 days of this contract signed, the

9、buyer pay to the seller full amount of this contract. But before the payment is made, the seller shall issue the VAT invoice with full amount of the contract value to the buyer, the relevant tax rate shall be exhibit in appendix. 五、 解决争议, Dispute resolution如履行本合同发生争议,双方应首先协商解决。如协商不成,任何一方均可向委托方所在地的人民

10、法院提起诉讼,通过法律程序予以解决。In the event of any disputes arise by this contract; such dispute shall be resolved through friendly negotiation; if failure to make the consensus of the parties through negotiation, either party may bring such dispute to the peoples court where the entrusting party located.六、 不可抗力

11、、政府行为及免责条款, Force majeure, government behavior and the exemption clause1、本合同双方中任何一方面临不可抗力事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害、原厂商原因等过程中可能发生的不可预见、不可避免且无法控制的情况,致使合同履行迟延或履行不能,受不可抗力影响的一方应以书面形式将相关情况及时通知对方,除支付义务外本合同约定履行期限应自动顺延。如前述不可抗力致使合同履行迟延或不能履行的情况持续达一百二十日,且双方未能就合同变更达成一致意见的,未受不可抗力影响的一方可提前一周通知对方后终止合同;In the event o

12、f any force majeure of either party hereof, force majeure herein means unforeseeable, unavoidable and uncontrollable events that including but without limitation fire, flood, earthquake, typhoon, act of god, or automakers interruptions, which makes the affected party delay to perform or failure to p

13、erform the contract liabilities; the affected party shall use written notice to inform the other party about the force majeure event, except otherwise the payment obligations, other performance liabilities shall be extend accordingly. If the continuous of the aforesaid circumstance makes the perform

14、ance of this contract delayed or unperformed over 120 colander days, and the both parties failure to make new agreement, the unaffected party may upon one week in advance with written notice to terminate this contract without any other liabilities. 2、因政府颁布法律、法规、行政命令及相关权力机关抽象行政行为原因导致任何一方迟延或不能履行本合同所约定义务的,应及时通知对方,合同约定的履行期限相应顺延,因此造成的对方损失彼此不承担违约责任。合同任何一方上级主管单位针对本合同相关项目的具体行政行为导致该方无法履行合同的不在免责范围之内。Any delay or failure performance to this contract of either party, under the reason of law, regulation, government decree or any other abstract admin

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1