1、日期买方The buyers:地址address:电话Tel:传真fax:卖方the sellers:. 传真fax:兹经买卖双方同意,由买方购进卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:(1)货物名称及规格Name of commodity and specification (2)单位Unit (3)单价Unit price (4)数量Quantity (5)总值Total amount合同总值 totalvalue:(6) 生产国别和制造商Country of origin and manufacture:(7) 麦头shipping Mark:(8) 包装 Packing:(9) 装运
2、期限time Of Shipment:(10) 装运口岸port Of Loading:(11)目的口岸 Port Of Destination :(12) 保险Insurance: To be covered by the buyer against all risk for 110% of Invoice Value.(13)付款条件 Terms of payment:(14)单据:Documents: to facilitate the buyers to check up, all documents should be made in a version identical to t
3、hat used in this contract.A:填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头,空白背书的全套已装运的清洁提单。(如本合同为FOB价格条件时,提单应注明“运费到付”或“运费按租船合同办理”字样;如本合同为C&F,CIF价格条件时,提单应注明“运费已付”字样。) Complete set of clean on board shipped bill of lading made out to order, blank endorsed,notifying the ZhongLianHai import & export service co. at the port of d
4、estination. (If the price in this contract is based on FOB, marked “freight payable at destination” or “freight as per charter party”,If the price in this contract is gased on C&F,CIF marked “freight prepaid”.B: 发票;注明合同号、麦头、载货船名及信用证号:如果分批装运,需注明分批号。Invoice: indicating contract number, shipping marks,
5、 name of carrying vessel, number of the letter of credit and shipment number incase of partial shipmentsC: 装箱单及/或重量单:注明合同号及麦头,并逐件列明毛重和净重。Packing list and/or weight memo, indicating contract number, shipping marks gross and net weights of each package.D:制造工厂的品质证明书和数量证明书。Certificate of quality and qua
6、lity of the contracted goods issued by the manufactures. E:按合同第(18)条规定的装运单通知电报抄本。Copy of telegram advising shipment according to clause (18) of this contract.F: 保险单Insurance policyG: 产地证:由制造厂所在国家商会或其他独立检验机构签发的产地证明书。Certificate of origin: issued by chamber of commerce or other independent surveyors i
7、n the country of the manufactures.(15) 装运shipment;A: 离岸价格条款terms of FOB Delivery:a) 装运本合同货物的船只,由买方运输代理人租订船位。卖方负担货物的一切费用风险到货物装的船面为止。For the goods ordered in this contract, he carrying vessel shall be arranged by the buyers or the buyers shipment agent the charges and risks until the goods are effecti
8、vely loaded on board the carrying vessel.b) 卖方必须在合同规定的交货期限三十天前,将合同号码、数量、装运口岸及预计货物运达装运口岸日期;以电话/传真方式通知买方以便买方安排舱位,并同时通知买方在装运港的船代理。倘在规定的期限内未接到前述通知,即作为卖方同意在合同规定期内任何日期交货,并由买方主动租船订位。The seller shall advise the buyers by telex/fax, and simultaneously advise the buyers shipping agent at the loading port, 30
9、days before the contracted time of shipment, of the contract number, name of commodity, quantity, loading port and expected date of arrival of the goods at the loading port, enabling the buyers to arrange for shipping space. Absence of such advice within the time specified above shall be considered
10、as sellers readiness to delver the goods during the contracted time of shipment and the buyers shall arrange for shipping space accordingly. c) 买方应在船只受载期12天前将船名、预计受载日期、装载数量、合同号码、船舶代理人、以电话/传真方式通知卖方。卖方联系船舶代理人配合船期备货装船。如买方因故需要变更船只或更改船期时,买方或船舶代理人应及时通知卖方。 The buyers shall advise the seller by telex/fax,12
11、 days before the expected loading date, of the estimated lay days, contract number ,name of vessel, quantity to be loaded and shipping agent. The sellers shall then arrange with the shipping agent for loading according in case of necessity for substitution of vessel or alteration of shipping schedul
12、e, buyers or the shipping agent shall duly advise the sellers to the same effect.d) 买方所租船只按期到达装运口岸后,如卖方不能按时备货装船,买方因而遭受的一切损失包括空舱费、延期费及/或罚款等由卖方负担。如船只不能于代理人所确定的受载期内到达,在港口免费堆存期满后第16天起发生的仓库租费、保险费、由买方负担,但卖方仍负有载货船只到达装运口岸立即将货物装船之义务并负担费用及风险。前述各种损失均凭原始单据核实付。 In the event of the sellers failure in effecting sh
13、ipment upon arrival of the vessel at the loading port, including dead freight, demurrage finest etc. thus incurred shall be for sellers account. if the vessel fails to arrive at the loading port within the laydays previously declared by the shipping agent, the storage charges and insurance premium f
14、rom the 16th day after expiration of the free storage time at the port shall be borne by the buyers. However, the sellers shall be still under the obligation to load the goods on board the carrying vessel immediately after her arrival at the loading port, at their own expenses and risks. The expense
15、s and losses mentioned above shall be reimbursed original receipts or invoices. the sellers shall undertake to ship the contracted goods from the port of loading to the port of destination on a direct liner/a liner with transshipment not allowed/allowed. The contracted goods shall not be carried by a vessel flying the flag of the countries which the buyers cannot accept. (16) 装运通知:卖方在货物装船后,立即将合同号码、品名、毛重、净重、发票金额、载货船名及装船日期以电传/传真通知买方。Advice of shipment: the sellers shall, upon completion of loading advise immediatelythebuy
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1