1、San Fernando Emblem:coat of armsCapital:Port of Spain Official L.:EnglishMotto:Together we aspire,together we achieve同心协力,安危与共,Pigeon Point in Tobago,Parlatuvier Bay,one of the top tourist a popular tourist destinations in the country destination in Tobago,Animals and plants,Animals,Silver foxMink(水
2、貂),mink,Mink:semiaquatic(半水栖的)carnivorous mammals(食肉哺乳动物);resembling the weasel and having short ears,a pointed snout(猪嘴),short legs,and partly webbed(有蹼的)toes.,Skunk(para.6):a bushy-tailed animal,about the size of a house cat.It has glossy black fur usually with white stripes or spots down the back
3、,and ejects(喷射)a foul-smelling,oily liquid when disturbed or frightened.,Skunk(臭鼬),Nettle荨麻,with stalks wickedly outfitted with fine,fierce,skin-piercing and inflaming spines.,with stalks wickedly outfitted with fine,fierce,skin-piercing and inflaming spines.(91)茎上阴险地长满了细细的、锋利的、能划破皮肉并引起发炎的小刺。Outfit:
4、装备(refer to para.7,p.18,Lesson 2)Inflame:使发炎Spine:刺,Elm(榆树):,deciduous(每年落叶的),having arching or curving branches and serrate(锯齿状的)leaves with asymmetrical bases.Elms are widely planted as shade trees.,Oak(橡树),monoecious(雄雌同体的)deciduous(每年落叶的)or evergreen,bearing acorns(橡子)as fruit.,Maple(枫树),Hawthor
5、n 山楂,Goldenrod(秋麒麟),Jewelweed(凤仙),Aster(紫苑/野菊花),Joe-pye weed(斑茎泽兰),Words&Phrases,Crab:1.螃蟹2.(infml,derogatory)(about)complain,grumble,criticizeE.g.My boss is always crabbing about my job.3.脾气乖戾的人,吹毛求疵人,Plow:1.A farm implement 犁(see para.8 on p.18)2.To break and turn over(earth)with a plow.用犁翻(土)3.To
6、 make or form with driving force 费力穿过 e.g.I plowed my way through the crowd.4.To cut through(water)破浪前进 e.g.plow the high seas.破(浪)航行,Slime:1.A thick,sticky,slippery substance.粘性物质,粘液2.vile or disgusting matter 卑鄙的或令人作呕的东西,Resurrect:(backformed from resurrection;usu.fig)To bring back to life;raise f
7、rom the dead.复生 e.g.Translate:那样的噪音把死人都能吵活。That noise is enough to resurrect the dead.old customs,habits,traditions,Fangle:新发明,新款式,新鲜事物Scrabble:To make hasty,disordered markings;scribble 乱涂 caddie(caddy):1.One hired to serve as an attendant to a golfer,especially by carrying the golf clubs.【体育运动】球僮2
8、.To serve as a caddie 做球僮,guile:treacherous cunning;skillful deceit.狡诈,诡计 e.g.:a man full of 奸诈的人 get sth.by 诈取某物,beguile:(dated or fml)1.charm(sb);2.win the attention or interest of sb.;amuse sb.;3.cause(time)to pass pleasantly;4.deceive sb.迷住;吸引注意;使快乐;使过得愉快;欺骗,Translate:游客对这美丽的景色赞不绝口。他讲了许多冒险故事,我们听
9、得津津有味。我们旅行中谈笑风生,过得很愉快。他们受骗,给了他一大笔钱。,游客对这美丽的景色赞不绝口。The travelers were d by the beauty of the landscape.他讲了许多冒险故事,我们听得津津有味。He d us with many a tale of adventure.我们旅行中谈笑风生,过得很愉快。Our journey was d with spirited talk.他们受骗,给了他一大笔钱。They were d into giving him a large sum of money.,rash,rash:1.characterized by or resulting from ill-considered haste or boldness.(synonym:reckless);2.a skin erupt
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1