1、展台 exhibiti on sta nd口译实践A:欢迎光临上海进出口商品交易会。 我叫陈明。我是上海机械公司的销售部经理。 ,B: Hi, Mr. Chen. Mynameis Sean Hudson. I from Seattle, U.S.A. I m in charge of the supply department of the Pacific Trading Compa ny Ltd.很高兴见到您,哈德逊先生。请坐,我想向 您介绍一下我公司的产品。 Thank you. I have read your brochure and amvery impressed by your
2、 scope of bus in ess.I believe my customers will like your new products.您对我们产品感兴趣,我很高兴。不过我们 的宣传小册子仅仅介绍了我公司生产的一小部 分机床。您可以进来看看我们的展品 Sure. Your exhibits are very attractive, though the workmanship is not so desirable.If you do n t mi nd, I d like to make aninquiry. Heres the list of our interested mach
3、ine tools. I d like to hear your lowestquotations C.I.F. Seattle.A有目格B 8谢谢您的询价。您单子上所列的机床我们都 这是我方的美国太平洋沿岸城市到岸价的价1。我们还可以根据您所想要的数量调整价哈德逊先生,我刚才说过,我方的价格可以 根据贵方的购买量进行调整。如果使您不安的只Well. Mr. Chen, your prices are not very mpetitive. My dema nd is bulk, but of course I ll have to substantially reduce the qua n
4、tity of my inten ded purchase with your offer.是我方的报价,那么您可以到其他展台去看一 看,然后我们还可以再坐下来讨论我方的报价。 I sure will. Nice meeting you. I ll call home about your quotati ons and come back tomorrow with our decisi on.好的。明天见 bye.第二篇英汉交替口译经营的新品种 new line of bus in ess汽车零部件auto parts Update调整At the cost of 以作为损失 Our pa
5、rt 我方报/发盘offer 折扣 disco untSupplies 货物Free sample 免费样品In specti on 检验Floor offer 最低报价Counter-offer 还价 还盘premium合同的格式 the format of the con tract 规格 specificati on 单价 unit prices保险费由贵方负担 the in sura nee should be borne by your sideBus in ess tran sacti on 生意 口译实践 Good after noon, may I help you?我对贵公司
6、经营的新品种颇感兴趣。 我可以看看贵方汽车零部件C丄F.价目表么? Certainly. Lately we expanded our scopeof bus in ess to better serve our Fast EastAsia n customers, Chin ese customers inparticular. China is such an enormous market that no body can afford to n eglect. My compa ny is willi ng to establish bus in ess relati ons with
7、 all in terested Chin ese parties.您这样说我很高兴。我们打算长期从贵司进 口一些汽车零部件,当然这得看贵方的价格是否 比他人优惠。坦率地讲,贵方单子上的价格毫无 竞争力。我希望知道贵司的最新报价。 We have just updated our prices. But of course I don t mean our offer is fin al. As usual, we d like to quote the mostreas on able price to start our bus in essrelati on ship for the f
8、uture, eve n at the cost of a substa ntial loss on our part.但是我对从汽车零部件市场所掌握的信息来 看,贵方的报盘没有吸引力。此外我还需要时间 来树立对贵公司产品质量的信心。如果您不愿给 我方一些合理折扣,我还是打算等一下,先到处 看看再说。 Weguarantee the quality of our supplies. And we have free samples for your inspection. As for the discount, wecan reduce the listed prices by 5%. Th
9、is is our floor offer and youII have to excuse me, we re not prepared for any coun teroffer.B:我很欣赏新的直率。虽然贵方的低价与我方 所希望得到的价格仍有距离,我还是愿意签合 同。我与您有同感,我现在这样做是着眼于我们 将来业务关系的发展。 But I mnot sure if your are happy with the terms in the con tract.我研究过你们的合同。有几处还不是很明确, 需要讲清楚。还有合同的格式问题。我们希望用 我公司自己准备、自己打印的合同副本。您看行 么
10、? Noproblem. But everyth ing in the con tract should be bili ngual, both in En glish and Chin ese.是的,从品名、规格、数量、单价、总额、货 运,全都以双语写明。还有,我们希望货品在 6月底之前发出,我们不能接受货运的耽搁。A of course我们付的是到岸价,所以保险费由贵方负担。 certa inly. We go by the con tract.好了,没问题了。 , Thats wonderful. Lets leave thetech ni cal details of the con
11、tract to our assistants. I d like to invite you to a drink and celebrate the success of our first bus in ess tran sacti on.不胜感激。我相信我们这次合作仅仅是个开 端,今后合作的机会将会更多。口译讲评第一篇1. 上海进出口商品交易会:英译时口译省略“进 出口商品”,简译为 Shanghai Trade Fair2. 上海机械公司销售部经理:虽然“销售部经理” 完整的 译文是 manager of the sales departme nt,但一般译作 sales man a
12、ger 即 可。3. I min charge of the supply department ofthe Pacific Tradi ng Compa ny Ltd: 既然是In charge of, 何不直截了当地译作“经理”或“主任”。4. I d like to hear your lowest quotationsGIF Seattle: C丄F 的全称是 Cost(成本费)加In sura nee (保险费)力口 Freight (运输 费),即”到岸价”。给精通外贸业务知识的 人士翻译时,一般无需将C丄F.译成汉语。当 然译员本身也应该了解C丄F.所包含的内容。5. Your
13、prices are not very competitive :价 格何谓competitive?价格孰高孰低,在很大程 度上是由市场的供需关系和买方的需求所决 定的,不可草率地译作“价高”或“价低”。 比较保险的译语是“有竞争力的价格”或“好 价格”。6. I ll have to substantially reduce thequantity of myintended purchase with your offer.此句翻译的正确与否对 with的理解有 关。句中with的含义是because of,也就是 说,这 是造成 substantially reduce the qua
14、ntity of my inten ded purchase 的直接原因。7. I II call home about your quotations:call home 可以译成“同家里联系”,或“同 国内联系”,或“同公司联系”等。第二篇1. 我可以看看贵方汽车零部件 C丄F.价目表吗: 通常交易双方都会直接使用行业专业缩略语,这样做虽然减轻了译员的翻译负担, 但是作为一名称职的译员,理应熟悉缩略语的含义。2. 时 company is willing to establishbus in ess relati ons with all in terestedChin ese parties: party 泛指参与者,这里自然是指一切有意与其做生意的中国“公司” 或“客商”。3. 我希望知道贵方的最新报价:“最新报价”的 英译可有如卞选择:the n ewest/latest/updated quotati ons.4. W have just updated our prices: 可以直译为“我们刚调整了价格”,也可译作“这是我 方的最新价格”。5. Wed like to quote the most reas on abl
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1