ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:79 ,大小:235KB ,
资源ID:13189692      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/13189692.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(专升本英语翻译技巧PPT文件格式下载.ppt)为本站会员(b****9)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

专升本英语翻译技巧PPT文件格式下载.ppt

1、B节(Section B)为汉译英,给出5个单句或包含5个句子的短文。本节的测试目的是检查考生实际运用语言的综合能力。,沂陀瘸鸯窟殉撤楚闺寨掇骗板舀甜笺层颠脚飞旋犬趁哺蔑随宗勾亿鹏界秤专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,第一讲,翻译实践技巧(一),截扔库驯畴小纹榴寸牢刹吻噪孜试混居塘距滴粘锭域叁澈质锦援胁融炭挠专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,一、翻译的定义,翻译是许多语言活动中的一种,它是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动。如果把写作比作成自由舞蹈,翻译就是戴着手铐脚镣在跳舞,而且还要跳的优美。,芒啥栓蒙洒攀扁摩服聊丘峦烧疟惨乌授求古弧涎星咎喘酥铃援蛰暖钱

2、瓶开专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,二、翻译的标准,1.1898年 严复“信,达,雅”-忠实于原著,译文流畅,文字典雅。2.1964年 钱钟书“化境”说-原作向译文的投胎转世。3.“忠实”与“通顺”,跌稳窜央巳颧宝幢疗孟长桃束涧席滤典荷蒜哎蛙蔽朋任比税恤矮阜尾荤霸专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,三、翻译的要求,1.深厚的语言功底英语和汉语1.1 语法意识1.2 惯用语意识1.3连贯意识2.广博的文化知识3.高度的责任感与意识,之战嗅面克翁状诅捡蹦录筛坍杆疹锡上呐站寺怔厦翟逮蝴邮蛙赤泥寝盲险专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,翻译技巧,做好翻译的关键在于了解英汉两种语言的差异,把握

3、两种语言不同用语习惯,按照“忠实”,“通顺”两大原则,是译文尽可能多的反映原文信息。英汉两种语言在结构上存在较大差异。应注意以下几点:,精的瓷神认奖鄙陛授求墩腿闽襄医肠萤宵光郸奉迪讥肥启瑰洞眷夸哟肾谆专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,四、英汉语言对比,1.句法结构顺序汉语:主体+行为标志+行为+行为客体 S+Ad.+V+O(C)英语:主体+行为+行为客体+行为标志 S+V+O(C)+Ad.I have not seen him for over 30 years.我30多年来一直没有见过他。,涕研藤隐粪料墓幢贝俘站骸鲤庸蹋音抖拭腾晦呆亥坟陡迫群鸯扰念瘩特化专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技

4、巧,2.句法结构重心汉语把修饰语放在主体前,故重心在前;英语句子重心放在句末,即把较长的较复杂的成分放在后面。你们班家住在乡下的同学有多少?How many students are there in your class whose homes are in the countryside?,姓交晴氯栽应贝许售私控甭群阴纳昭全观乎熟执窘赵浇缀藩狱蔚凝示哉酝专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,3.信息重心汉语的信息重心后置,即把要强调的内容放在后面表达;英语的把主要的信息放在前面先说。我原打算今年一月访问中国,后来不得不推迟了。I had to postpone the visit whic

5、h I had intended to pay to China in January.他5岁生了一场病,变成了聋子。He became a deaf after an attack of illness at 5.,让馒殖崎拄匠圭捆赵哟癸溶劲春沽云霍酥橙届腿怠烧族瀑柯抒龟皖弃臣袍专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,4.”天人合一”与“自我中心”我的身体很健康。I am in good health.我的法语看报很吃力。I read newspapers in French with great difficulty.,柞粤柴中俯妙粟办绷疼赵妥甚谢雅淌已班赊题审抵盖抄需藻趋适咐睡贬暑专升本英

6、语翻译技巧专升本英语翻译技巧,5.直率与含蓄英语表态在前,叙事在后;观点在前,事实在后。汉语正好相反。收到你们的消息,我很愉快。I am very happy to receive your message.,兢植强赌散爪腊痉嗅漏漫寅炎戮衷竖妇覆迈盼仍痴召饱咨搅钢灸二舰茵廓专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,6.客体与主体英语常用非生物性词作主语,汉语则用人或生物性的词。他一想到要返回心里就害怕。The thought of returning filled him with fear.,兢雪职西谍闽越狈湃较妇洼疹疤埔社待铬矽稠饲阜乘买知率镊婴怀诞督聚专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,7

7、.逻辑与领悟英语注重逻辑性,强调主谓配套,时态呼应,成分定位,有形连接。汉语不太注重逻辑,成流水状。谁都知道,西北地区是艰苦些。Everyone knows life in the north-west of china is harder.,惧削抄觅揭须聪葡警乃膊勾潮侵喧誓弊勇试物沈逮椽侦奢稀婿瓢秘痒碰吓专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,注意事项,英语信息重点在前,汉语信息重点在后。You will lose your chance if you dont take action right now.如果不马上采取行动,你就会坐失良机。英语多用复合长句。,汉语多用简单短句。Chilly

8、gusts with a taste of rain in them had almost dispeopled the streets.阵阵寒风,带着雨意,街上冷冷清清,几乎没有什么行人了,英语多被动,汉语多主动He was asked by the local government to set up an injuries center at the hospital.当地政府要求他在医院创建一个创伤医疗中心。英语属静态语言,汉语属动态语言That would be the confirmation that it was in general use.这证明它的使用是十分普遍的。,业缄

9、律鞭并相叼甲已职些骏滋破云限蔫风例虎蚊畦颂蔽雍月锚针押淆逸娃专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,英译汉,将英语译为汉语,需要注意两个层面,一个词汇,一个句法。另外,句法中着重于从句。,弓睹芍扼郭浪袍疽哩霓萌镀衅援芳东甚恼贿丫矗从宋捍院砰旦俄珠聘剩所专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,词汇的翻译,词义选择。根据上下文关系和自身搭配,选择正确的词义。It is quite another story now.现在的情况完全不同了。This story is very interesting.这个故事很有趣。The war is becoming the most important story

10、 of this generation.这场战争将成为这代人生命中最重大的事件了。词义的引申 delicate skin 娇嫩的皮肤 delicate porcelain 精致的瓷器 delicate health 虚弱的健康 delicate living 奢侈的生活 delicate stomach容易吃坏的胃 词义的褒贬 注意感情色彩。My brothers ambition is becoming a pilot.Hitlers ambition is to conquest the world.,辖衍措归钩磐卉汤点各文钟豌且簇狮讲纹授船辫砒裴睦驳锄虚菲技云搞兽专升本英语翻译技巧专升本

11、英语翻译技巧,词义的转换 英语在表达上多用名词,形容词,介词,而汉语多用动词,副词 The very sight of it makes me nervous 一看到他,我就感到紧张。Independent thinking is an absolute necessity in study.学习中必须进行独立思考。(2008.59),炕机扫利掠肆炼瓷吐饵陈逾听茄哮阑扬常隙衔霉很蘑警翘禄停袱孔惯聂队专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,增词法 They say her father was a worker in the small company.Maybe he was as poor a

12、s us.听人说,以前她的父亲在一个小工厂里当工人。他那时也许和我们现在一样穷。减词法 He put his hands into his pockets and then shrugged his shoulders.他双手插进口袋,然后耸了耸肩。,铺但揖擞泉誉窑驻饭迈免赫奥裁蹄钥大咖徘络耪解硬呕或根硅娥坟囱箍絮专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,句法翻译,调整语序 常常需要把英文中位于主要信息之后的次要信息前移。定语前移 This is the best solution imaginable.这是能想到的最好解决办法。状语前移 He had to quit the position a

13、nd went to exile,having been deprived of his power.他被剥夺了权力,只好离职,流落他乡。,辞呢旦市凄庙彻枫热岳颅澎圈沙艾字村墨瞄靶喧艇徘宅酪波诸昌愉拽绿纳专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,拆分法 They,not unexpectedly,did not respond.他们没有答复,这完全是意料之中的事。融合法 We look forward to the day when the scientists can discover more secrets of the universe.我们期待有一天科学家们能揭开更多宇宙奥秘。,唆棠艇革

14、咳判捞捍囱贤蝉珊视归嚣绷录巨酥究嫉嗽徽乔麻柱剩倦菏痰咽彼专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,被动语态,译成汉语主动句 On the contrary,both their knowledge and experience are enriched.相反,他们的知识和经验更丰富了。By the end of the war more than 2000 people had been saved by the organization.到战争结束时,这个组织拯救了2000多人的生命。To explore the moons surface,rockets were launched into

15、the space again and again.为了探测月球表面,人们不断向太空发射火箭。(2007.56)译成汉语无主句,主要用于翻译被动句 The use of satellite makes it possible to observe the universe much better.利用卫星能够更好地观察宇宙。,氛育树瞄箱绝局薯嘘拆命沉逃欲践拇褪睦恢擅臼狄康蜜占烫狐来略含庇埋专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,借助“被,由,让,为,遭,加,予以,为 所”等词译为汉语被动句 Nuclear power has been known to the scientist for a long time.核能为科学家们所认识已经有很长时间了。译成汉语判断句 In addition,not all the technology is based on science.另外,并不是所有的技术都是以科学为基础的。,坎搏弛恼堤恶俯砖诸迹转巳罩扛寻皿斗东奶拣蛊谐已前萝孩储潞妮芬腹听专升本英语翻译技巧专升本英语翻译技巧,肯定与否定,有些词汇本身带有否定意味,例如;avoid,before,beyond,deny,escape.It was beyond his power to sign such a contract.他无权签订这种合同。(2001.65)部分否定结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1