ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:141 ,大小:1.58MB ,
资源ID:13070668      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/13070668.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(韩刚笔译186讲义资料(反正面打印单独装订)Word下载.doc)为本站会员(b****9)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

韩刚笔译186讲义资料(反正面打印单独装订)Word下载.doc

1、 fungus harvested from _ dead caterpillars, known in some quarters these days as Himalayan Viagra.一代又一代想壮阳的中国男人一直迷信一种传统中药,那就是冬虫夏草。这是一种寄生在死去的毛毛虫体内的真菌,今天在某些地方被称为“喜马拉雅伟哥”。Now _Chinese investors are using _ rare fungus to try to boost something else - their investment returns. _ fungus has doubled in _

2、price over _ past two years and _ top grade now fetches more than $11,500 _ pound, according to Fuzhou-based brokerage firm Industrial Securities.现在,中国的投资者正试图利用这种稀有真菌来提振他们的另外一样东西:投资回报。据福州经纪商兴业证券(Industrial Securities)的数据,虫草的价格在过去两年翻了一倍,顶级虫草的价格现在达到了每磅11,500美元(约合每公斤20万元)以上。在股市下跌、房地产市场停滞、银行存款回报微不足道的情况下

3、,中国投资者寄希望于一些特别的投资品,有“喜马拉雅伟哥”之称的冬虫夏草便是其中之一。(视频:冬虫夏草能助力中国经济?)With _Chinese stocks falling, _ real-estate markets flat and _bank deposits offering measly returns, Chinese investors have been looking for help in _ strange places. Besides _ traditional medicinal products, they are plowing money into art-

4、based stock markets, homegrown liquors, mahogany furniture and jade, among _other decidedly non-Western asset classes.在中国股市下跌、房地产市场停滞、银行存款回报微不足道的情况下,中国投资者一直在一些奇怪的领域寻找帮助。除了传统中药产品之外,他们还把资金投到了艺术品份额、国产烈酒、红木家具以及玉石等产品上,所有这些都与西方的资产类别格格不入。On a micro level, _speculation has appeared, says Long Xingchao, _pre

5、sident of _ information center of _ China Association of _Traditional Chinese Medicine. _association says _prices of traditional medicines, including red ginseng and false starwort, have surged since 2010, partly because of speculators. Mr. Long insists, however, that _price bubble isnt forming. The

6、res nothing to pop, he says.中国中药协会(China Association of Traditional Chinese Medicine)中药材信息中心主任龙兴超说,从微观层面看,投机已经显现。该协会说,自2010年以来,红参,太子参等中药的价格已经大幅上涨,部分原因就在于投机。但龙兴超坚持认为并未形成价格泡沫。他说,既然没有泡沫,也就不会破裂。Newfangled exchanges are sprouting across China to take _ advantage of _ excitement. Nanjing Pharmaceutical Co

7、. set up an exchange last year for trading _traditional medicines such as _deer antler. In November it extended hours so _investors could trade when they get home from work. Expanding _ hours gives investors more time to make _ profit, _ exchange said on its website.为利用这一热潮获利,中国各地涌现出各种花样迭出的交易所。南京医药股

8、份有限公司(Nanjing Pharmaceutical Co.)去年设立了一个交易所交易鹿角等中药,2011年11月,交易所延长了交易时间,这样一来投资者下班回家后还能交易。该交易所在网站上说,延长交易时间让投资者“坐在家里也赚钱”。Exchanges have popped up that allow investors to buy and sell _shares of _individual works of art. In _city of Tianjin last summer, _ unnamed seller floated about 30 million shares o

9、f _painting called Eternal Lotus Wind, at _ initial price of 1.61 yuan apiece - about 25 cents. Within two days, investors had bid _ shares up 52%, valuing _ painting at about $11.5 million. Then _ shares began sliding; they now trade at 36% below _ initial offering price.允许投资者买卖单件艺术品份额的交易所也已经出现。去年夏

10、季,天津一位未具名卖家发售画作荷风千秋的3,000万份额,首发价格是每份1.61元(约合25美分)。两天后,投资者就将其价格捧高52%,使画作的估值达到了约1,150万美元。之后,份额价格开始下跌,当前的价格比最初发行价低36%。Cui Ruzhuo, who painted Eternal Lotus Wind but didnt profit from _ offering, says _art market still has legs. We still havent arrived at _ high point,荷风千秋的作者崔如琢并没有从份额发行中获利。他说,艺术品市场仍有支撑,

11、现在还没有到达高点。Investors are taking to _ drink, as well. Maotai - the most popular variant of _ homegrown liquor called baijiu, and once _favorite of Chairman Mao - now sells for more than $300 a bottle, double _ price a year ago.投资者还对白酒产生了兴趣。茅台酒现在每瓶价格在300美元以上,比一年前翻了一番。茅台是中国最受欢迎的白酒,曾经为毛主席所锺爱。In the past,

12、 baijiu was only for _consumption, says Liu Xiaowei, _chairman of _auction house Beijing Googut Auction Co., which held _ baijiu action last month. But now its also _ collectors item and for investment.北京歌德拍卖有限公司(Beijing Googut Auction Co.)上个月举行过一场白酒拍卖会。该公司董事长刘晓伟说,白酒在过去仅用于消费,但现在也被藏家收藏用于投资。二、填写介词:_ t

13、he December auction, a businessman from Jiangsu province dropped $8,300 _ two dozen bottles of liquor _ uncertain vintage - their water-stained cardboard packaging suggested they were old - almost four times the starting price _ the auction docket. If I held these _ a while, I could definitely make

14、some money, said the buyer, who didnt provide his full name.在去年12月份那场拍卖会上,一位来自江苏的商人花8,300美元买了24瓶年份不明的白酒(从布满水渍的纸箱包装来看,年代应该比较久),接近拍卖起价的四倍。这位没有透露全名的买家说,如果持有一段时间,肯定能赚一笔钱。Chinas banks are getting in on the action. Industrial & Commercial Bank of China Ltd., Chinas biggest state-owned lender _ assets, set up a fund _ customers to invest in high-end puer tea, marketing it _ a low-risk investment. China Merchants Bank Co. is planning to allow some customers to trade diamonds through its website.中国的银行也开始参与其中。中国资产规模最大的国有借贷机构中国工商银行(Industrial & Commercial Bank of China Ltd.)建立了一个

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1