ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:14 ,大小:24.76KB ,
资源ID:12204160      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/12204160.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(政府词汇.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

政府词汇.docx

1、政府词汇The peoples Republic of China (P. R. China) 中华人民共和国 Province (Hebei Province) 省 Prefecture (Cangzhou Prefecture) 区 Municipality (Beijing Municipality) 市 City (Cangzhou City) 市 County (Cangxian County) 县 Autonomous 自治 (Autonomous District Prefecture/ County) Capital (Provincial Capital) 省会 Commun

2、ist Party of China 中国共产党 National Party Congress 全国代表大会 Fifteenth National Congress 第十五次全国代表大会(十五大) First Plenary Session 第一届中央全会(一中全会) Central Committee 中央委员会 member of the Central Committee 中央委员 alternate member of the Central Committee 候补中央委员 Political Bureau 政治局 member of the Political Bureau 政治

3、局委员 alternate member of the Political Bureau 政治局候补委员 Standing Committee of the Political Bureau 政治局常务委员会 member of the Standing Committee of the Political Bureau 政治局常委 Secretariat of the Central Committee 中央书记处 General Secretary 总书记 Central Commission for Discipline Inspection 中央纪律检查委员会 Military Com

4、mission of the Central Committee 中央军事委员会 International Liaison Department 对外联络部 Organization Department 组织部 United Front Work Department 统战部 Propaganda Department 宣传部 State President 国家主席 President of PRC 中华人民共和国主席 Vice President of PRC 中华人民共和国副主席 National Peoples Congress 全国人民代表大会 Standing Committe

5、e 常务委员会 Chairman 委员长 Vice Chairpersons 副委员长 Members of the NPC Standing Committee 常务委员会委员 Central Military Committee 中央军事委员会 Chairman 主席 Vice Chairman 副主席 CMC Members 委员 Supreme Peoples Court 最高人民法院 President 最高人民法院院长 Supreme Peoples Procuratorate 最高人民检察院 Procurator-General 最高人民检察院检察长 State Council

6、国务院 Premier 总理 Vice Premier 副总理 State Councillors 国务委员 Ministry of Foreign Affairs 外交部 Ministry of National Defense 国防部 State Development Planning Commission 国家发展计划委员会 State Economic and Trade Commission 国家经济贸易委员会 Ministry of Education 教育部 Ministry of Science and Technology 科学技术部 Commission of Scien

7、ce, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission 国家民族事务委员会 Ministry of Public Security 公安部 Ministry of State Security 安全部 Ministry of Supervision 监察部 Ministry of Civil Affairs 民政部 Ministry of Justice 司法部 Ministry of Finance 财政部 Ministry of Personnel 人事部 Mi

8、nistry of Labor and Social Security 劳动和社会保障部 Ministry of Land and Natural Resources 国土资源部 Ministry of Construction 建设部 Ministry of Railways 铁道部 Ministry of Communications 交通部 Ministry of Information Technology and Telecommunications 信息产业部 Ministry of Water Resources 水利部 Ministry of Agriculture 农业部 M

9、inistry of Foreign Trade and Economic Co-operation 对外贸易经济合作部 Ministry of Culture 文化部 Ministry of Health 卫生部 State Family Planning Commission 国家计划生育委员会 Peoples Bank of China 中国人民银行 Auditing Administration 审计署 Chinese Peoples Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议 National Committee 全国委员会 Standi

10、ng Committee 常务委员会 Chairman 主席 Vice-Chairpersons 副主席 democratic party 民主党派 Revolutionary Committee of the Kuomintang 中国国民党革命委员会(民革) China Democratic League 中国民主同盟(民盟) China Democratic National Construction Association 中国民主建国会(民建) China Association Promoting Democracy 中国民主促进会(民进) Chinese Peasants and

11、 Workers Democratic Party 中国农工民主党 China Zhi Gong Dang 中国致公党 Jiu San Society 九三学社 Taiwan Democratic self-government 台湾民主自治同盟(台盟) peoples organization 人民团体 All-China Federation of Trade Unions 中华全国总工会(全总) Communist Youth League of China 中国共产主义青年团(共青团?All-China Federation of Youth 中华全国青年联合会(全国青联) All-C

12、hina Students Federation 中华全国学生联合会(全国学联) China Young Pioneers 中国少年先锋队(少先队) All-China Womens Federation 中华全国妇女联合会(全国妇联) China Association for Science and Technology 中国科学技术协会(中国科协) China Federation of Literary and Art Circles 中国文学艺术界联合会(文联) All-China Federation of Returned Overseas Chinese 中华全国归国华侨联合会

13、(全国侨联) China Welfare Institute 中国福利会 Red Cross Society of China 中国红十字会 Chinese Peoples Liberation Army 中国人民解放军 Headquarters of the General Staff 总参谋部 General Political Department 总政治部 General Logistics Department 总后勤部 General Armament Department 总装备部211工程 211 Project 安居工程 housing project for low-inc

14、ome families 安居小区 a neighborhood for low-income families 保障妇女就业权利to guarantee womens right to employment 补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金 All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan. 裁定保险赔偿 adjudication of benefits 城镇居民最低生活保障 guarantee of subsistence allowa

15、nces for urban residents 在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险 Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas. 城镇社会保障体系the social security system in urban areas 城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees 创新精神 be in

16、novation-minded; to have a creative mind 促进学生德、智、体、美全面发展 ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics 大家庭 extended family 大力推行个人助学信贷 Personal loans to finance education should be vigorously promoted. 大专文凭 associat

17、e degree (conferred to junior college students) 代培 training-on-contract program 代培生 trainee on contract 带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits 待业人员 job seekers 待遇优厚的工作 a well-paid job 单亲家庭 single parent family 定向培训 training f

18、or specific posts 独生子女 the only child 对保障方案进行精算评估 Security programs should undergo actuarial review. 对口扶贫 provide poverty alleviation aid to the designated sister regions 恶性犯罪 major crimes 反对迷信 be against superstition 福利分房 buy a benefit-oriented apartment from the organization one works with 复式住宅 co

19、mpound apartment 干部年轻化 rejuvenation of cadres 岗位培训 on-job training 高度重视精神文明建设 pay close attention to cultural and ethical progress 搞好优生优育 promote good prenatal and postnatal care 个人自愿计划 voluntary private plans 工伤保险制度the on-job injury insurance system 工资收入分配制度the wage and income distribution system 关

20、系国计民生的大事 matters vital to national well-being and the peoples livelihood 关心和支持残疾人事业 Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support. 关心老龄人 care for senior citizens. 贵族学校 exclusive school(美); select school(英) 国企下岗职工基本生活保障 guarantee of basic cost of living allowanc

21、es for workers laid off from state-owned enterprises 过紧日子 tighten ones belt 过温饱生活 live a life at a subsistent level 合理调整就业结构to rationally readjust the employment structure 后勤服务社会化 make logistic services independent in their operation 积极发展民办教育 Efforts should be made to develop schools not operated by

22、 government education departments. 基本养老金basic pensions 计划生育责任制 responsibility system of family planning 继续开展扫黄打非斗争 The fight against pornography, illegal publications and piracy shall be continued. 加快住房分配货币化进程 capitalization process of housing distribution/allocation 加强计划生育工作 further improve family

23、planning 加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion 家庭美德 family virtues 坚持两手抓、两手都要硬的方针 adhere to the principle of doing two jobs at once and attaching equal importance to each 坚持正确的舆论导向 maintain the correct orientation for public opinion 建立集体合同制度to establish a group c

24、ontract system 建立市场导向的就业机制to establish a market-oriented employment mechanism 建立新型的劳动关系to establish a new type of labor relations 建设廉洁、勤政、务实、高效政府 build a clean and diligent, pragmatic and efficient government 建设一个富强、民主、文明的国家 build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country 教育程度

25、 educational status; education received 教育程度比率 educational attainment ratio 戒毒所 drug rehabilitation center 精算界 actuarial profession 精算师 actuaries 扩大就业和再就业to expand employment and reemployment 劳动保障监察制度the labor security supervision system 劳动标准体系labor standard system 劳动争议处理体制the system of handling lab

26、or disputes 面临困境 face adverse conditions 努力稳定低生育水平 work to stabilize the low birth rate 培养创新精神和实践能力 help them develop practical abilities and a spirit of innovation 破案率 rate of solved criminal cases 强制性普及方案 universally compulsory program 切实减轻中小学生过重的课业负担 effectively reduce too heavy homework assignme

27、nts for primary and secondary school students 确保国有企业下岗职工基本生活费和离退休人员基本养老金按时足额发放to ensure that subsistence allowances for laid-off workers from state-owned enterprises and basic pensions for retirees are paid on time and in full 人口出生率 birth rate 人口老龄化 aging of population 人口增长的高峰期 baby boom 人口增长与社会经济发展

28、相协调 try to keep population growth in line with social and economic development 人民生活水平 quality of life; the living standards 认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要 The programs for the development of work concerning women and children should be earnestly implemented. 弱势群体disadvantaged groups 扫除青壮年文盲 eliminate illiteracy

29、among young and middle-aged people 伤残保险 disability insurance 社会保障 social security 社会保障三条保障线制度 social security system of three guarantees 社会福利制度the social welfare system 社会公德 social morality 社会互助制度the social mutual help system 社会治安状况好转 see an improved law-and-order situation 深入扎实地开展群众性精神文明创建活动 Extens

30、ive public participation activities are launched to promote cultural and ethical progress. 生活待遇 material amenities 生活费收入 income available for cost of living 生活费用 cost of living; income maintenance; subsistence cost 生育保险制度the childbirth insurance system 失学儿童 dropouts 失业保险 guarantee of unemployment in

31、surance benefits 失业保险 unemployment insurance 失业保险制度the unemployment insurance system 失业率 rate of unemployment 实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment 实现基本普及九年义务教育 The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained. 实现小康目标 attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life 实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment 实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质 promote family planning and control the population size and improve th

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1