ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:13 ,大小:123.28KB ,
资源ID:12177744      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/12177744.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(unit2TheRichestManinAmerica.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

unit2TheRichestManinAmerica.docx

1、unit2TheRichestManinAmericaunit-2-The-Richest-Man-in-AmericaDoes being rich mean you live a completely different life from ordinary people? Not, it seems, if your name is Sam Walton. 有钱是否意味着过一种完全不同于普通人的生活?看来未必,如果你的名字叫萨姆沃尔顿。 THE RICHEST MAN IN AMERICA, DOWN HOMEArt Harris 1 He put on a dinner jacket

2、to serve as a waiter at the birthday party of The Richest Man in America. He imagined what surely awaited: a mansion, a Rolls-Royce for every day of the week, dogs with diamond collars, servants everywhere. 美国乡巴佬首富阿特哈里斯 他穿上餐服准备到美国首富的生日聚会上去担任侍者。在他的想象里,他定然会看到:豪宅,主人天天要坐的罗尔斯罗伊斯轿车,戴着钻石颈圈的家犬,到处可见的仆人。 2 Th

3、en he was off to the house, wheeling past the sleepy town square in Bentonville, a remote Arkansas town of 9,920, where Sam Walton started with a little dime store that grew into a $6 billion discount chain called Wal-Mart. He drove down a country road, turned at a mailbox marked Sam and Helen Walto

4、n, and jumped out at a house in the woods. 他动身前往那所宅邸,开着车穿过本顿维尔镇冷冷清清的市政广场。本顿维尔镇是阿肯色州一个人口仅有9,920的偏远小镇,萨姆沃尔顿就在该镇从一个专卖廉价商品的小店起家,逐渐发展成为价值60亿美金资产的廉价连锁店沃尔玛公司。 侍者上了一条乡间车道,转过一个标着“萨姆和海伦沃尔顿”的信箱,在一幢林间住宅前跳下了车。 3 It was nice, but no palace. The furniture appeared a little worn. An old pickup truck sat in the gara

5、ge and a muddy bird dog ran about the yard. He never spotted any servants. 房子还不错,但绝对不是宫殿。家具略显陈旧,一辆旧的轻便货车停在车库里,一条土褐色的捕禽猎犬在院子里窜来窜去。根本没看见任何仆人的身影。8 No matter how big a time he had on Saturday night, you can find him in church on Sunday. Surely in a reserved seat, right? We dont have reserved seats, says

6、 Gordon Garlington III, pastor of the local church. 无论他星期六晚上的夜生活过得多晚,星期日你还是能在教堂见到他。当然是坐在他的包座上,对吗?“我们不设包座,”当地教堂牧师戈登加林顿第三说。 9 So where does The Richest Man in America sit? Wherever he finds a seat. Look, hes just not that way. He doesnt have a set place. At a church supper the other night, he and his

7、wife were in back washing dishes. 那美国首富坐哪儿呢?哪儿有空位子就坐哪儿。“知道吗,他根本就不是那种人。他没有包座。前几天晚上教堂举行晚餐会,他和太太一起在后面洗盘子。” 10 For 19 years, hes used the same barber. John Mayhall finds him waiting when he opens up at 7 a.m. He chats about the national news, or reads in his chair, perhaps the Benton County Daily Democr

8、at, another Walton property that keeps him off the front page. It buried the Forbes list at the bottom of page 2. 19年来,为他理发的总是同一个师傅。约翰梅霍早上七点开门会见到他等在门外。他跟人闲聊国内新闻,或是坐在椅子里看报,没准是本顿民主日报,这是沃尔顿的又一宗产业。这份报纸从来不让有关他的消息出现在头版上。 它将福布斯的富人排行榜塞在第二版的报尾。 11 Hes just not a front-page person, a newspaper employee explai

9、ns. “他压根儿不是那种爱上头版新闻的人,”一位报社雇员解释说。 12 But one recent morning, The Richest Man in America did something that would have made headlines anywhere in the world: He forgot his money. I said, Forget it, take care of it next time, says barber Mayhall. But he said. No, Ill get it, and he went home for his wa

10、llet. 但最近有天早上,美国首富做了件在任何其他地方准会成为头条新闻的事:他忘了带钱。“我说,没事,下次一起付吧,”理发师梅霍说,“可他说,不行,我得回去拿,就回家去取钱包了。” 13 Wasnt that, well, a little strange? No sir, says Mayhall, the only thing strange about Sam Walton is that he isnt strange. 这一切,嗯,是不是有点怪?“一点也不,先生,”梅霍说,“萨姆沃尔顿惟一不同寻常的就是,他平平常常。” 14 But just how long Walton can

11、 hold firm to his folksy habits with celebrity hunters keeping following him wherever he goes is anyones guess. Ever since Forbes magazine pronounced him Americas richest man, with $2.8 billion in Wal-Mart stock, hes been a rich man on the run, steering clear of reporters, dreamers, and schemers. 然而

12、,沃尔顿所到之处名人追星族紧跟不舍,他的平民习惯能保持多久,就很难说了。自从福布斯杂志宣布他拥有价值28亿的沃尔玛股票成为美国首富以后,他就成了一个东躲西藏的富人,他得甩开记者、寻梦者,还有图谋不轨者。 15 He may be the richest by Forbes rankings, says corporate affairs director Jim Von Gremp, but he doesnt know whether he is or not - and he doesnt care. He doesnt spend much. He owns stock, but hes

13、 always left it in the company so it could grow. But the real story in his mind is the success achieved by the 100,000 people who make up the Wal-Mart team. “他或许是福布斯排行榜的首富,”公司事务主管吉姆冯格雷姆普说,“但他并不知道自己是不是首富而且他也不在乎。他不怎么花钱。他是拥有股票,但他一直把股票留在公司里好让公司发展。而他脑子里真正想着的是沃尔玛十万员工共同取得的成功。” 16 Hes usually back home for

14、Friday sales meetings, or the executive pep rally Saturday morning at 7 a.m., when Walton, as he does at new store openings, is liable to jump up on a chair and lead everyone in the Wal-Mart cheer: Give me a W! Give me an A! Give me an L! Louder! 他通常回来参加星期五的销售会议,或是星期六早晨7点的行政人员鼓劲会,届时沃尔顿会像分店新开张时那样,跳上椅

15、子,带领大家呼喊沃尔玛公司口号:“给我一个W!给我一个A!给我一个L!大声点!” 17 And louder they yell. No one admits to feeling the least bit silly. Its all part of the Wal-Mart way of life as laid down by Sam: loyalty, hard work, long hours; get ideas into the system from the bottom up, Japanese-style; treat your people right; cut pri

16、ces and margins to the bone and sleep well at night. Employees with one year on board qualify for stock options, and are urged to buy all they can. 于是大家越喊越响。没有谁说这样做有点傻。这都是萨姆定下来的沃尔玛生活方式的一部分:忠诚,勤勉,加班加点;从公司最底层起大家集思广益,日本管理方式;善待员工;尽可能降低价格、减少利润,一夜安睡到天亮。员工进公司一年就有资格获得优先认股权,并一再鼓励他们尽能力购买。 18 After the pep ral

17、ly, theres bird hunting, or tennis on his backyard court. But his stores are always on his mind. One tennis guest managed to put him off his game by asking why a can of balls cost more in one Wal-Mart than another. It turned out to be untrue, but the move worked. Walton lost four straight games. 鼓劲会

18、之后,大家一起去打野禽,或在他家后院打网球。但他的那些商店总搁在他的心上。一位来打网球的客人为了分散他打球的注意力,故意问了一句为什么一筒网球在一家沃尔玛商店卖得比别的一家沃尔玛商店贵。此话并非实情,但这一招却真管用。沃尔顿连输四局。 19 Walton set up a college scholarship fund for employees children, a disaster relief fund to rebuild employee homes damaged by fires, floods, tornadoes, and the like. He believed in

19、 cultivating ideas and rewarding success. 沃尔顿为员工子女设立了大学奖学基金,为房屋遭受火灾、洪水、龙卷风等破坏的员工重建家园设立了灾难救助基金。他信奉广开思路、褒奖成功。 20 Hed say, That fellow worked hard, lets give him a little extra, recalls retired president Ferold F. Arend, who was stunned at such generosity after the stingy employer he left to join Wal-M

20、art. I had to change my way of thinking when I came aboard. “他会说,那人工作努力,奖励一下吧,”退休的前任总裁费罗尔德F阿伦德回忆道。他原先供职的雇主非常吝啬,所以离开那里加入沃尔玛公司之后,他对这种慷慨行为深感震惊。“我加盟沃尔玛后,不得不改变自己的思维方式。” 21 The reason for our success, says Walton, in a company handout, is our people and the way theyre treated and the way they feel about t

21、heir company. They believe things are different here, but they deserve the credit. “我们之所以成功,”沃尔顿在公司宣传册上写道,“是由于我们的员工,是由于他们所受到的待遇以及他们对公司的感情。他们认为这里与众不同,但是这种荣誉他们受之无愧。” 22 Adds company lawyer Jim Hendren: Ive never seen anyone yet who worked for him or was around him for any length of time who wasnt bett

22、er off. And I dont mean just financially, although a lot of people are. Its just something about him - coming into contact with Sam Walton just makes you a better person. 公司律师吉姆 亨德伦补充说,“我从没见过有谁为他工作或和他接触一段时间后而不受益的。我不仅仅是指钱财方面,当然许多人是更富有了。我是说他的某种内在的东西与萨姆沃尔顿交往会使你成为一个更健全的人。”Making the journey from log cab

23、in to White House is part of the American Dream. But when Jimmy Carter was defeated in his attempt to gain a second term as President of the United States he found himself suddenly thrown out of the White House and back in his log cabin. This is how he coped. 从小木屋走向白宫是美国梦的一部分。可是,当吉米卡特连任美国总统的努力失败后,他发

24、现自己一下子被赶出白宫,回到了自己的小木屋。本文叙述了他是如何应对的。 The Restoration of Jimmy CarterSara Pacher 1 Maybe its because I, too, was born and raised in a small south Georgia town, but I found sitting down to talk to Rosalynn and Jimmy Carter as comfortable as lazing in a porch swing on a summer afternoon, sipping iced te

25、a. Just such a swing overlooks a roaring mountain stream at the Carters log cabin retreat in the Blue Ridge Mountains. Along with the cabins other furniture, the swing was designed and built by the former president, a master woodworker who selects and cuts the trees for such projects from his 160-ac

26、re farm. He then strips off the bark and shapes the wood into furniture and other items. 吉米卡特的复元莎拉帕夏尔 或许因为我本人也生长在佐治亚州的一个南方小镇的缘故,我觉得跟罗莎琳和吉米卡特夫妇坐下交谈就如同在夏日午后荡在门廊的秋千椅上呷冰茶那么舒服。坐落于蓝岭山脉的卡特夫妇幽居的原木小屋前,恰好就有这样的秋千椅,往下看去是一条咆哮的山间溪流。和小屋里别的家具一样,这秋千椅是前总统卡特设计和制作的。卡特是一位手艺高明的木工,为了制作这些家具,他从其方圆160英亩的农庄上亲自遴选并砍伐树木,而后剥去树皮,将

27、木料制成家具及其他用品。 2 My daddy was a good man with tools, he recalls, so learning how to use them was as natural as breathing for us. If something broke, we had to fix it ourselves. You didnt call somebody in to repair something or replace it with something new. We had these skills - all farmers did during

28、 the Depression years. “我父亲擅长使用工具,”他回忆道,“因此学习使用工具对我们来说就像呼吸一样自然。要是有什么东西坏了,我们就得自己修。我们不会请人来修理或换新的。我们有这种手艺 大萧条时期,农民都有这一手。” 3 Over the years, Carter has made some 50 household items, about half of which he has given away as gifts. But some pieces still sit around the familys Plains house and have been in

29、 use for over 30 years. His wife is quick to point out, however, that his skills improved as time went on. When we came home from the Navy in 1953, he built a sofa for the back porch. He used nails then. Now he builds everything without nails. Hes studied woodworking and worked at it, and hes made r

30、eally beautiful furniture for our home - including a pencil-post bed and tables by the side. 多年来,卡特制作了约50件居家用品,差不多有一半已作为礼物馈赠他人。但有些制品仍留在普兰斯的家里,都用了30多年了。不过,他妻子赶紧指出,他的手艺在不断提高。“1953年我们刚从海军退役回家时,他做了只放在后门廊用的沙发。那时他还用钉子。现在他做什么都不用钉子了。他研究木工工艺,下功夫制作,他给家里做的家具真的非常漂亮,包括一张细柱床和配套的床头柜。” 4 His woodworking talent serv

31、ed Carter well during his political campaigns, particularly when meeting factory workers. You dont have to say but a few things to people who work in a factory before they realize that you, yourself, have been a laborer. It may be a different kind of skill from theirs, but theres a bond, sort of lik

32、e a brotherhood, among people who work with their hands. 卡特的木工才干在政治竞选中,尤其是在与工厂工人见面时发挥了很好的作用。“你不用跟在工厂干活的人多说,他们就会明白,原来你本人也是个劳动者。你的手艺或许跟他们不一样,但在干体力活的人之间有种天然的纽带,好似手足之情。” 5 Once he campaigned his way to the presidency, Carter occasionally managed to slip in a few hours at the carpenters shed at Camp David, because, in his opinion, What we need in our lives is a stock of factors that ne

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1