1、昭通方言疏证与词语考释昭通方言疏证与词语考释昭通方言疏证原名昭通方言考,创始於1920年,中间屡经增删改订,历六十年而成书。据作者自序,这部书还带有草创未就的某些痕迹。尽管如此,它却是汉语方言研究的力作。本书以作者的母语昭通方言为主,而采摭所及,却不限昭通一地,“兼有取於山左、关东、蜀、黔、三楚、赣、粤,下及吴越”,所以它又是继承和发扬了杨雄方言传统的方言比较词汇学的著作。尤其使我们感兴趣的是本书在进行纵向联系时,涉及大量的近代语词。这在此前的同类著作中是比较罕见的。据粗略统计,全书二千余条,引用近代白话文献为证的占60%左右。不论在内容和研究方法上,对近代词语考释可资借鉴之处不少。下面仅就鄙
2、见所及,谈几点粗浅体会。一、疏证丰富的方言训诂资料和结论,可帮助我们获得某些近代语词的确解。近代汉语和现代诸方言关系十分密切,是不言而喻的。不少近代语词在现代普通话里消失了,却保存在某些方言中,方言可以证古,这已成为汉语史研究者的共识。有的论著甚至把“印证方言”提到方法论的高度加以强调。疏证以昭通方言为核心,提供了丰富的方言训诂资料,对一些字面平常而含义难懂的词语作出了解释。这是值得我们参考借鉴的一份珍贵遗产,是我们解开某些难题的一把钥匙。下面试举数例:例一,唐寒山诗一六九:“寒山有一宅,宅中无阑隔。六门左右通,堂中见天碧。房房虚索索,东壁打西壁。其中一物无,免被人来借。”诗中“东壁打西壁”之
3、句,成为后来禅宗的口头语,见于多种语录。但句中的“打”字十分费解,日本老一辈汉学家入矢义高译注之寒山云:“未详。寒山诗索赜中注为十方无碍,但不知打字如何作解。”日俗语言研究第一、三期曾开展讨论。胡从曾以为应读为“盯”或“瞪”,也就是“瞠”字;徐时仪以为“已失去实义”;滕志贤“疑或为相对之义”;关长龙据东北辽东方言释“打”为“贴近”之“贴”,笔者也曾引型世言之例赞成关说。按,以上种种说法都不免有猜测的成分。疏证释词释诂三“打、合”条云:“唐寒山诗:东壁打西壁。宋丁渭诗:赤洪打白洪。元方回航船歌:南姚村打白姚村。杨慎记俗谚:雾凇打雾凇。打犹与也,及也。音如搭。昭人言我打你,与你也。打、搭同皆双声,
4、故义亦通。合古亦读如答也。”这里不仅有方回、杨慎两条未被引用的新材料,而且从语音的联系上认为“打”通“搭”,“搭”由“搭上、加上”之意虚化为连词。“东壁打西壁”意即东壁与西壁,连上文是说每间房屋都空虚无物,仅东壁与西壁而已。这应是对这宗聚讼公案较为合理的解释。例二,喻世明言卷二陈御史巧勘金钗钿:“梁尚宾听说,心中不忿,又见价钱相因,有些出息,放他不下。”人民文学出版社1958年许政扬注本释云:“相因,相当。”陆澹安小说词语汇释“相因”条解说亦同。疏证释词释言四“相因、”条云:“尔雅:,因也。忍将切。今昭人言物价不昂,合算曰相因。当即此字,因则语气词也。”按现代方言中的“相因”是否由古代的“”加
5、词尾“因”而成,似尚可斟酌,但此词“言物价不昂、合算”之义却普遍存在於西南官话中。成都话方言词典216页:“相因:便宜。”贵阳方言词典284页:“相因:便宜。”均可参证。例三,杂剧倩女离魂三折:“知他这病何日起?”云窗梦四折:“没理会腌久病疾,害的来伶仃瘦体。”北京出版社1980年元杂剧选注于倩剧之“”注云;“即腌,龌龊。”元曲释词则解为“这里是讨厌之意”。按说自己患的是脏病显然不合情理,说讨厌的病虽然勉强可通,但恐怕也是根据上下文揣摩而得,并非确解。疏证释词,联绵词“、淹牵”条云:“方言:,微也。自关而西,秦晋之间,凡病而不甚曰。广雅:,病也。按今昭人谓病不剧而久不痊者曰淹牵,或曰淹淹牵牵。
6、淹牵以通俗语易专门语也。又言小儿不利落,或萎靡多病,亦用此词。董西厢:你寻思大小大。亦一声也。”这是以声音通训诂并作具体分析的又一佳例,“腌”等形体的词和“龌龊”、“肮脏”之类可能有音义联系,或竟同源,但不一定是同义词。二、考求本字,为我们指出了某些近代语词的构词理据。近代语词之存活于现代方言者大都出自口语,带有通俗的特点,其书面记录往往是随声取字,不拘一体,字面上多半不能显示其构词理据。要弄清它们的构词理据,离不开传统的考本字的方法。对于这一点,疏证作者是给予充分重视,并作了最大努力的。凡例中说:“古今记方音者莫不以求本字为主,此传世旧法也。余庚申辛酉间在蜀所为,全袭此法,故初稿四百则皆一一
7、得其本字,后此亦未远于此律。至近年所得,此义稍疏,故有求本字未得者亦录之,此体例之不能纯一者也。”由于作者功力深厚,见闻广博,所得本字可谓胜义叠出,精采纷陈,每每能一语破的,使人豁然开朗。如“不消”即“不须”,“须”、“消”一声之转;“把戏”即“百戏”,“把”、“百”亦一声之转;“变卦”即“变化”,同占卦之卦象无关;“长俊”即“长进”,“俊”为“进”之借字。如此之类,不一而足。下面再择举数例:例一,“打尖”一词,清代初叶以来之白话小说常见。汉语大词典六册313页该条:“在旅途或劳动中休息进食。”首引清福格听雨丛谈打尖:“今人行役于日中投店而饭,谓之打尖。”但何以“打尖”能表此义?却不得而知。疏
8、证释词释言五“打尖”条云:“打尖,昭人谓旅途小憩为打尖。按广雅。释诂三,止也。俗以尖字为之。此言小憩止,因小休而饮食,故小食亦曰打尖矣。”“打”在近代可作动词词头,置于动词“尖”之前而构成双音动词“打尖”,表示小憩之义。这才使我们以上疑问得到了满意的答案。例二,“掂斤播两”是元曲中常见的四字格。朱居易元剧俗语方言例释收此,释为“较量轻重,计较得失”,举西厢记一本二折、任风子一折、诚斋乐府、雍熙乐府各一例。其中“掂”字好理解,现代汉语词典279页释为“用手托着东西上下晃动来估量轻重”,“播”却含义不明。疏证释词联绵词“”条云:“广韵知轻重也。丁兼、丁括二切。庄子捶钩者注:玷捶钩之轻重。玷音点,昭
9、人以拈掇为之。按掂斤簸两之拓簸即之形象化词组而又为双声之变也。”今按,以上引文简约,为明晰起见,不妨补充如下:广韵添韵“丁兼切”下:“,称量。”庄子知北游:“大马之捶钩者,年八十矣,而不失毫芒。”注:“拈捶钩之轻重而无毫芒之差也。”疏:“大马官号,楚之大司马也。捶,打锻也。钧,腰带也。大司马家有工人少而善锻钩,行年八十能拈捶钩知斤两之轻重无毫芒之差失也。”由此可知,“掂斤播两”系由联绵词“”插入“斤、两”二字而构成的四字格,故有“称量、权衡”之义,“播”、“簸”均为“”之音变借字。例三,明清小说俗曲中称私娼为“窠子”或“私窠子”。山歌卷九破帽歌:“总成你相交子多少姹童窠子,陪伴子多少监生举人。
10、”喻世明言卷三:“原来这人家是隐名的娼妓,又叫做私窠子,是不当官吃衣饭的。”行院声嗽人物:“妇,窠子。”一般理解“窠子”即“窝子”,以为全出借喻,其实不尽如此。疏证释人“私窠子”条引扬州画舫录及救风尘并云:“今昭人读窠如窝,私窝,言非光明正大之窝也。”又“仪、私”条说此词语源云:“仪,昭人谓男女私淫曰,因谓私娼曰私子。按国语:周房后有爽德,协于丹朱,丹朱冯身以仪之,生穆王焉。韦注:仪,匹也。考仪从我身,古支歌相通,则昭人之私子当作仪无疑。”例四,从唐代诗文到现代方言均可见“向火”一词,拙撰唐宋笔记语辞汇释该条云:“向火,即烤火。向作动词本有趋向接近的意思,向火即近火、附火,目的在于取暖,故有烤
11、义。”今按,释“向火”为“烤火”不错,但以为此乃“趋近”义之引申,却不免迂曲。疏证释天“向、烊”条云:“昭人谓于炉取暖曰炀火,音如向,日中则曰炀太阳。说文段注:炀者火旁烘物以火气炀之也。升广庵全集六十三云:庄子:“炀者避灶。”司马彪曰:“对火曰炀。”淮南子:“富衾纂锦,贪人炀灶。”唐诗:“老人秋向火。”按炀乃后起专字。又说文:炀,灸,燥也。方言十二:炀,炙也。注:今江东呼火炽猛为炀。昭人以烊为之。”可知“向火”之“向”,实为“炀”之假借,“向火”释为“近火”似亦可通,但昭通话之“炀太阳”却不可改为“向太阳”。三、疏证对近代联绵词的研究语音造词法在近代汉语阶段仍起作用,由此产生了一批新的联绵词,
12、或由旧词通过音变而衍生新义。辞通、联绵字典收词以六朝及隋为下限,对这批联绵词尚未及收录。疏证辟出专门章节收录联绵词,加上所收叠词与其他章节所涉及者,不下二百条。其中多为近代新产生者,如“肮脏、龌龊、温、邋遢、唠叨、懵懂、笼统、搂搜、累赘、巴”之类。其解说分析之精当,上文已举“”、“”二例。现再拈出二例如下:唐诗宋词中有“麻茶”一词,或作“麻查、摩挲、摩挲”。拙撰诗词曲语辞例释收此,释云:“犹云模糊,多指视力而言。”“今四川等地方言中一直沿袭下来,不过多重叠为麻麻茶茶,含义不仅指视力而有所扩大。”按以上释义不错,但未得其源。疏证释天“昧爽、麻萨”条云:“昭人言事物之不明不白、将明将白曰麻萨。按麻
13、萨即昧爽之声变,昧爽者日尚昧欲明之象也。引申以指事物,言其如日将明而未明也。以言日未明则曰打麻萨,以言事不分则曰麻麻萨萨,皆一义之引申尔。”复按,“麻萨”又作“麻”,成都话方言词典140页:“麻,不清楚,含糊。又说麻麻。”“茶”、“查”同音,与“萨”、“”均属方音小变。又“麻、茶、查”在中原音韵均属“家麻”韵,“萨”亦系该韵中入声作上声者,它们能构成叠韵联绵词当无疑问。“昧爽”本非联绵词,但它们分别与“麻”及“茶、查、萨”声同声近,说二者之间有音变关系亦不为无据。拙撰唐宋笔记语词汇释语辞备考录收“交加”条,引夷坚志甲志卷一“此交加人”,董西厢“这秃驴好交加”等例,疑为“狠恶”之意。按以上释义近
14、是,但未确认为联绵词,亦未推及其源。疏证释词联绵词二“瓜葛、纠葛”条云:“瓜葛,出後汉礼仪志注。按礼仪志注引蔡邕独断曰:凡与先后有瓜葛者。声转为加,见九辩。音豪加、邱加反,宋玉九辩:何况一国之事矣,亦多端而加。多端加,即纠葛不清之意。纠葛、加并即间介声义之变,别参。”今按,朱熹楚辞集注于九辩此句下注云:“,豪加、丘加二反。加,戾也。”据此,“加”为联绵词,义为背戾,与疏证“纠葛不清”之解相近。朝野佥载卷二叙长江县丞夏文荣判冥事,能预知他人之祸福未来。“又天官令史柳无忌造荣,荣书卫汉郴字,曰:卫多不成,汉、郴交加不定。后果唱卫州录事。”细味文义,此例之“交加”当即“加”,亦表背戾乖忤之意。备考录
15、所列二例。则是由背戾进一步引申为狠戾难缠之义。另“间介”亦作“尬”。说文尢部:“,尬,行不正也。”水浒传十回:“却才有个东京来的尴尬人。”又十六回:“前日行的须是好地面,如今正是尴尬去处。”四、疏证对近代同源词的研究王力先生曾经指出,“同源字的形成,绝大多数是上古时代的事”,但是,“新词的产生,不是从天上掉下来的,往往是借旧词作为构成新词的材料。有些字,近代才出现,但并不是什么新词,而是旧词的音变而已。”疏证所收某一条目或某些邻近条目,往往是一组同源词,在解说中每每用“同族语”、“同一语根”指出它们之间的音义联系和得义之由。如“海”在唐以来可指酒器之大者,温庭筠乾子:“裴均镇襄州,设宴,有银海
16、,受一升。”宋元市语称酒为“海”,或称“海老”、“海郎”,“老”、“郎”均为后缀。拙撰宋元明市语汇释认为以海称酒出於借代,这固然不错,但何以酒器之大者称“海”,则未得其解。疏证释词释诂一。海、骇、赫”条:“海,昭人谓大曰海,称人肥大亦曰海。海有平上两声,如好海呀犹好大呀,好海实言其大而结实也,两例读阴平。称大碗曰海碗,言人大貌曰海样子,两例读上声。按物大则可惊骇,骇与海双声,同族语也,语根由此立,则海者骇、赫之谓也。”过去曾经存在一种误解:以为同源词一定都是同义或近义词。其实不然,在很多情况下,它们只是词义相关,王力先生在同源字论中曾概括为十五种关系。疏证在说明某些词具有同源关系时,十分注意指
17、出这种既有关联又相区别的情况。释词联绵词三“累赘、磊”条:“说文十立部:,磊,重聚也。按磊专字也,其音则与累堆为同族,亦即琅、垃圾、苴之变。然细审之则昭人言语言繁重、言不洁则曰苴、垃圾;事物繁重则曰累赘;而行事不洁则曰磊。”“歹”字的来源是近代汉语中一个饶有兴味的问题,不少学者都视为借词,断定来自蒙古语。疏证作者却认为只是借字而非借词,其释词释诂三“殆、歹、”条云:“考字见玉篇角部,音多改切而无义。切韵以来亦不收此字,然音与歹同,故宋以後人乃以为歹字,实形义两无所知。玉篇多采魏晋以来俗字,则或当在魏晋以来字书之中,惜无由审知矣。然此必俗字,故不见于先秦两汉人书中,至于歹字虽已多见于元以来小说之
18、中,民俗流传,至今不绝,然以汉字结构规律绳之,则一无可说,一无是处,颇似西夏国书或蒙古字为魏晋以来俗字,歹为南宋以后俗伪字,然两字之音皆以表多改一音,因不得谓歹字形音皆出自蒙古或西夏明矣。”为什么歹字只是借字而非借词?作者接着用同族语即同源词之间音义联系的理论来加以证明:“考多改切之音,在切韵系统之海韵,细读此诸韵收字多丑恶不好之义,如,皆在此韵,剧数之不能终其物,则以歹音表诈巧作奸之人事,正同族语之有内在同一规律者也。则此言之本为汉语所具,应无可疑。惟汉字发展随时代而增益,歹、虽后起字,而不能谓音亦后起矣。细考古籍,余疑即殆字引申之义也。”关于“歹”是不是“殆”字的引申,作者这里也未逐加论定,当然还可进一步讨论,但说“歹”只是借字而非借词的观点,应是言之成理持之有故的,值得我们重视。昭通方言疏证与词语考释
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1