ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:19.76KB ,
资源ID:11314752      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/11314752.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(翻译资格考试口译三级精选词汇汇总.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

翻译资格考试口译三级精选词汇汇总.docx

1、翻译资格考试口译三级精选词汇汇总2020年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总在备考口译三级考试的过程中,记单词是必不可少的哦,今天小编给大家带来了2020年翻译资格考试口译三级精选词汇,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。2020年翻译资格考试口译三级精选词汇National Invention Prize 国家发明奖National Prize for Natural Sciences国家自然科学奖National Prize for Progress in Science and Technology 国家科技进步奖symposium / seminar学术报告会,专题讨

2、论会press conference 记者招待会State Education Commission 国家教委State Statistical Bureau 国家统计局national expenditure on education国家教育经费financial allocation 财政拨款job training 职业培训functional illiterate 职业文盲full-time teacher 专职教师recruit / introduce (foreign) talents 智力引进intelligence quotient (IQ) 智商secondary educa

3、tion 中等教育subjective initiative 主观能动性activity to assist the impoverished students 助学行动all but dissertation (ABD) 准博士go to study abroad at ones own expense自费留学Alma Mater 母校bachelors degree 学士学位brain drain人才流失Cambridge 剑桥大学college equivalency 大学同等学力degree 学位diploma 毕业文凭division 分校doctoral degree / Ph.D

4、. degree 博士学位dropout 辍学eliminate illiteracy 扫盲generation gap 代沟Harvard 哈佛大学intercultural exchange 国际文化交流Jurist Master 法律硕士Jurum Doctor 法学博士life-long learning 终身学习masters degree 硕士学位MIT 麻省理工学院non-residential college 不提供住宿的大学on-the-job training 在职培训open universities (采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学Oxford 牛津大学pol

5、ytechnic 工艺学校,工艺的Princeton 美国普林斯顿大学qualifying examination 资格考试residential college 提供住宿的大学school dropout / leaver 辍 / 失学青少年self-discipline 自我约束self-training 自我训练2020年翻译资格考试口译三级精选词汇年金 annuity转让 assign妨碍 obstruction契约 covenant平息 defuse消灭,冲刷 obliterate合理区间 proper range经济运行 economic activities预算范围 budget

6、ed range一般性支出 regular expenditures差别化政策 differential policy多种形式 diversified产能过剩 excess production capacity经济效益 economic performance,实际增长 rise.in real terms,城镇居民 urban residents内生动力 internal impetus,第一件大事 the top priority分批 in batches依法治国 law-based governance自身改革 internal reform廉洁政府 clean government推

7、进 move forward实施 carry out安全生产 workplace safety社会关切 peoples concerns监督 oversight民族区域自治 regional ethnic autonomy听取意见 solicit views行政监察 administrative oversight骨肉情谊 kindred friendship维护 uphold持久和平 enduring peace互利合作 mutually beneficial cooperation思想政治 political beliefs后备力量 reserved forces杰出的 eminent逼近

8、的 imminent知己 confidant慷慨的;挥霍的;浪费的 profuse轻率 imprudence无耻 impudence骑士精神 chivalry骑兵队 cavalry托底 meet peoples basic needs统筹 in a holistic way稳中求进 making progress while maintaining stability财政收入 government revenue居民收入 personal income经济效益 economic performance推动 carry forward审批 review and approval不动产 immov

9、able property统一登记 unified registration社会事业 social programs蓬勃发展 develop vigorously工作总基调 general work guideline世界平均水平 worlds average全面 in all respects加强合作 intensify interaction加快流动 quickened flow of互利共赢和共同发展 mutual benefit, win-win and common development注重 pay primary attention to高素质人才people of high c

10、aliber互利合作 mutually beneficial cooperation形成体系 set up a system to长远大计 a long-range plan时代主题 the themes of our era不可阻挡的时代潮流 irresistible trend of the times2020年翻译资格考试口译三级精选词汇现金奖励 cash bonuses重要支撑important support资源不足 deficient resources欺诈 fraud辉煌成就brilliant achievement缺乏;饥馑 dearth工商企业 business显著 cons

11、picuous翻两番 quadruple商业机构 establishment豪华的 deluxe效益 economic returns企业,商业组织 outfit经济舱 coach class节约 thrift集团企业 conglomerate管理知识managerial expertise模范,典型 paragon勘探 Prospect出租业务 leasing股份制 joint-stock system证交所 bourse弹性,灵活度 elasticity贸易便利化 trade facilitation软件联通 institutional connectivity单一窗口 Single Wi

12、ndow;Sole window(指参与国际贸易和运输的各方,通过单一的平台提交标准化的信息和单证以满足相关法律法规及管理的要求)外汇收入 foreign exchange earning大都市 metropolis空中轮廓 skyline派兵驻守 garrison喧嚷的 bustling巨大的吸引力 great appeal小巷 lane交通动脉 traffic artery独立式的 freestanding阻碍 impediment研讨会 symposium烽火台 beacon tower团结 unity重要特征 dominant feature指定 designate实施关税 appli

13、ed tariff全球价值链Global Value Chain实施 enforce/implement为此 in this regardthe broadest possible 最广泛的Alma Mater 母校intellectuals 知识分子集中体现 epitomize环境产品 environmental goods传播 dissemination汲取经验 draw experience一致性 alignment具有历史意义的 with historical significance采取理性的态度 treat it rationally面对经济下行压力加大态势 In face of

14、mounting downward economic pressure保持战略定力 maintaine strategic focusawareness of law 法制观念trials and tribulations 风浪考验all-dimensional 全方位fine-tuning 微调falsification 弄虚作假a grand mission 庄严使命hegemonism 霸权主义an inexhaustible motive force不竭动力unfair and irrational 不公正不合理a magnificent upsurge 波澜壮阔extensive a

15、nd profound 博大精深the stability in border areas 边疆稳定激活力、补短板、强实体 stimulate market activity, shore up our weak spots, and booste the real economy实行定向调控 exercise targeted regulation思路和方式 ideas and methodsobservation deck 观光台occupancy rate 入住率package tour 团体游pack-sack 旅行背包pleasure cruiser 游轮;游览航行provide f

16、ree interpretation service 提供免费讲解服务issue a visa 签发签证locker service 寄存行李marine ecosystem 海洋生态系统monsoon climate 季风气候natural landscape (scenery) 自然风景natural spa 天然水疗中心提高最低工资标准 raise the minimum wage用电量 electricity consumption激发市场活力 invigorate the market尽一切努力 do whatever is needed to do ./ do everything

17、 we can to do./ do whatever we can to do .生态文明建设 ecological advancement2020年翻译资格考试口译三级精选词汇平衡 equilibrium体格 constitution平均寿命 average life span免疫力 immunity振兴 revitalize历史悠久 time-honored锻炼身体 build a good constitution传统强项 traditional strength刷新记录 rewrite/renew the worlds record破纪录 to surpass all previou

18、s records取其精华,去其糟粕 to discard the dross and select the essence建筑面积 floor space社会福利 social welfare总的趋势 the tendency, the general trend,义不容辞的 duty-bound调解 mediate嵌入 embed解放怎么译?“口译解放时,不一定用liberate 或 liberation对于不熟悉中国现代史的外国人来说,解放以来译作since 1949 或 since the founding of the PRC 要比 since liberation清楚”(吴冰现代汉

19、译英口译教程)字画 calligraphy and painting纪念品 souvenir护城河 moat水榭 pavilion on the water塔 dagoba,pagoda假山 artificial hillrock, rockery古玩 antique,curio真的 genuine石雕 stone carving塑像 moulded figure复制品 reproduction,replica天桥 footbridge高速公路 expressway轴线 axis花坛 flowerbed华表 cloud pillar神话的 mythical了解民情 to keep abreast of public feelings子孙后代 posterity每隔一定距离 at regular intervals栏杆扶手 railing听觉的 acoustic

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1