ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:27 ,大小:41.01KB ,
资源ID:11310776      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/11310776.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(燃料油合同中英文模板.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

燃料油合同中英文模板.docx

1、燃料油合同中英文模板SALES AND PURCHASE AGREEMENT供销合同(Russian Fuel Oil Mazut M-100 GOST 10585-75) 品名CONTRACT NO 合同编号: SELLERS TRANSACTION CODE 卖方交易代码 : BUYERS TRANSACTION CODE 买方交易代码 : This agreement (The Agreement”) made on this XXX Nov 2010 and entered into Between. 本合同于2010年XXX月 XXX 日由以下两方共同制定:BUYER买方:WWWWW

2、WWWWADDRESS地址:WWWWWWWWTEL 电话:WWWWWWWWWFAX 传真:WWWWWWWWWWE-MAIL 电邮地址:WWWWWWWWWREPRESENTED BY 代表:WWWWWWWWTITLE 职务:WWWWWWWHereinafter referred to as BUYER 在下文中称为“买方”AND 和 SELLER 卖方:ADDRESS地址 :TEL 电话 :FAX 传真 ::E-MAIL :REPRESENTED BY代表:TITLE 职务:Hereinafter referred to as SELLER 在下文中称为“卖方”This Contract is

3、made and entered into and executed by and between the companies “XXXXXX.,”hereinafter referred to as the “SELLER” represented by XXXXXX, president, on one hand, and the company “XXXXXX” hereinafter referred to as the “BUYER”, represented by XXXXXX , President, on the other hand, acting on the basis

4、of a Corporate Resolution, together hereinafter referred to as the “PARTIES”, agree as follows: 本合同由XXXXXX(即“卖方”)其代表人XXX董事为一方,XXXXXX(即“买方”)其代表人XXX,董事长为另一方, 双方在友好合作的基础上签订以下协议,合同内容如下所述:Product产品:Quantity:数量:Origin:原产地:Price 价格:Destination Port(s)卸货港:Inspection质检:XXX (M100)XXX MT/month x 12monthes XXX万

5、吨/月 X 12个月XXX (Russia 俄罗斯)USD $XXX PER MT China Port. USDXXX/MT CIF中国港口ASWP China Port 任意安全中国港口SGS International at Loading port by Seller expense and CIQ at the discharge port by Buyer expense. SGS在装运港口进行检验,费用由卖方支付; CIQ在卸货港口检验,费用由买方支付WHEREAS the parties mutually accept to refer the general terms an

6、d definitions, as set out by the INCONTERMS EDITION 2000 with latest amendments, having the following terminology fully understood and accepted. 双方相互接受的是由国际贸易通则2000最新修订版本列出一些总的定义和术语,可公认理解与接收的定义与术语如下:DEFINITIONS定义如下: Metric Ton (MT)公吨A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass (1.000

7、 kg).一公吨相当于一千千克Commodity 商品Is referred to as being “RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105-85-75”, in this Contract also referred to as “Goods”.这里指俄罗斯重油,本合同称之为货物Day 日Means a calendar day, unless differently specified.除非另有规定,这里均指一个公历日,Month 月Means a Gregorian calendar month.这里指阳历上的月。Calendar Quarter 季度Period equ

8、al to three (3) months and commencing on 1st January, 1st April, 1st July and 1st October.一季度指三个月,分别从1月1日,4月1日,7月1日和10月1日开始。ASTM 美国实验与材料协会American Society for Testing and Materials, is the Institute, internationally recognised, that approved all Standards, Tests and Procedures used in the Oil Indust

9、ry and to be referred in this agreement to the latest revised edition with amendments in force to date.指美国材料试验协会,是一家国际社会承认的、负责批准石油行业所有标准、测试和程序的机构,本协议参照此协会最近修订的目前正在执行的标准。Terminal / Port of shipment 货栈/装货港The Port or mooring specified by the Seller, as item of shipment. 卖方所指定的装运货物的货栈或港口。Delivery Date

10、交货期The date mutually accepted by both Seller and Buyer as the date on which the nominated first class independent inspector has ascertained the quantity and quality of the product pumped into the Buyers discharge terminal facilities.指经买卖双方共同接受认可的日期,在该日期,指定的国际一流检测机构检验并确定了泵入买方指定的卸货港设施的油品的数量和质量;Platts

11、普氏The organisation internationally recognised and accepted, who publish official quotations of Petroleum products on a daily basis. 一个国际上任何并接受的机构,该机构每天会公布官方的石油产品的价格。 Whereas, the Parties mutually desire to execute this agreement which shall be binding upon and inure to the benefit of the Parties, th

12、eir legal representatives, successors and assigns, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon:买卖双方在此同意执行本合同, 本合同按照协议双方所在地的法律对买卖双方及他们的接任人和转让人均有约束力。本协议是一份完全生效执行的合同,条款和条件如下:1.SUBJECT OF THE CONTRACT 合同内容如下:1.1.

13、 The Seller has sold, and the Buyer has bought,on basis of CIF $XXX/MT Tianjin Port,China,with quantity of XX,XXX MT(+/5%) Per Month, MAZUT-100(10585/75) further called the Goods, quality to conform to Appendix 1. in contractual quantity of uniform tanker lots during (12) Months for a total quantity

14、 of XXX,XXXMT (+/-5%). 卖方销售,买方购买CIF术语下,单价$XXX/MT中国天津港,每月XX,XXX(+/-5%)公吨,质量参考附录1内容的俄罗斯重油,连续12个月的总数量达到XXX,XXX(+/-5%)公吨,每月交货XXX万吨(+/-5%)。1.2. The following documents will be considered as an integral part of the present Contract:以下文件视为本合同中不可分割的一部分1. Appendix No.1: SPECIFICATION of RUSSIAN MAZUT 100 GOS

15、T 105-85-75 材质单2. Appendix No.2: Delivery Schedule 交货时间表3. Appendix No.3: Price 价格4. Appendix No.4: Terms of payment付款条件5. Appendix No.5: Draft Text of Performers Bond 履约保证金6. Appendix No.6: Draft Text of a Letter of Credit 信用证文本7. Appendix No.7: Proof of Product Draft 产品证明2.QUALITY AND QUANTITY 质量和

16、数量2.1. The quality of the Goods sold under this Contract shall meet the specification indicated in the Appendix No.1.本合同项下所销售的货物的材质符合附件1中的指标规定。 2.2. The tankers lot to be XXX,XXX MT +/- 5% in weight. 每批次油轮是XX,XXX公吨,溢短装 +/-5%。2.3 The total contractual quantity of the commodity sold and purchased unde

17、r this agreement is XX,XXX metric tones (+/-5%) per month. The specified quantity is equivalent to XXX,XXX MT (+/-5%) The quantity may increase through possible rolls and extensions, by negotiation between both parties and a separate appendix will be signed if agreed. The seller and the buyer hereby

18、 agree to deliver and accept the above quantity in partial shipment, as set out in “Clause” 9 Delivery” and as per “Appendix 2- schedule of Delivery.” Every shipment is no more than XX,XXX MT(+/-5%).本合同项下的购销数量是XX,XXX (+/-5%) 公吨/月,一年共XXX,XXX (+/-5%)公吨。其数量是可以追加的,经买卖双方协商后可以用附件的形式进行确认。买卖双方在此同意条款9及附件2中的装

19、运计划可以分批装运,每一船的数量不能超过XX,XXX MTS( +/-5%). 3. TIME OF DELIVERY 交货期3.1. The first delivery of the Goods: maximum 20-30 days after instrument of DLC received by the Sellers Bank.第一次交货期:卖方银行收到DLC后的20-30天(最大期限)内交付第一批货物。4.DELIVERY AND ACCEPTANCE 交货和接受4.1. The quantity indicated in the Bill of Lading to be c

20、onsidered as a lot of the Goods.提单中的数量被认为本批货物的数量4.2. The date of the ship bill of lading will be considered as the date of shipment 提单中的日期即为装船日。4.3. In accordance with the terms of this contract, the Title to the Goods and all the risk of loss shall pass to the Buyer as the product passes the vessel

21、s permanent hose connection (outturn flange) at the port of unloading. Title and property shall pass to the buyer as the product passes the outturn flange at any nominated unloading port by the buyer.按照本合同条款之规定,货物的所有权和货物的损失风险将在货物在卸货港越过船只永久性的管道接口后转移给买方。 货权在货物越过买方指定的卸货港口的卸货法兰后转移给买方。4.4. Custody for th

22、e Goods delivered herein shall be on Buyers after the moment of passing risks according to the i.5.3.按照本协议5.3的规定, 货物的风险转移给买方后,货物的保管权也转移给买方。4.5. The quantity and quality of the Goods delivered by the Seller and accepted by the Buyer will be final as ascertained at the unloading port and should be per

23、formed in accordance with the standards and methods currently in force at port of unloading.买卖双方同意,卖方交付买方接受的货物的质量与数量以卸货港口的检验报告为准,该检测报告是最终的。 检测标准应该采用目前卸货港口正在执行的标准。4.6. The quality of the Goods to be delivered under this Contract shall be indicated in the Certificate of Quality issued by independent c

24、ompany at unloading port. 本合同项下交付的货物,其质量以目的港口独立的第三方公司的检验报告为准。4.7. Quantity of metric tons shall be represented decimally up to one thousandth (to the third decimal place after point inclusive, the following digits have not to be considered).公吨数量计算到千分之一,即小数点后三位(小数点后的第三位包含在内,第三位以后的数字不予考虑。)4.8. During

25、loading of the relevant vessel, sampling should be performed according to the standard procedure currently in force at port of loading with presence of ships authority. The samples taken and thoroughly mixed are to be filled into bottles and sealed.在装船期间,抽样应该按照目前的标准在装货港的相关机构监督的情况下进行,采集的样品要混合在一起装入瓶子铅

26、封。4.9. The test for quantity and quality shall be affected by SGS or CIQ (China) inspection service, the sellers bear the SGS costs in loading port, the buyers bear the CIQ cost in discharge port.数量和品质的检测应由SGS和CIQ检验机构来进行,装货港SGS检验费用由卖方承担,卸货港CIQ 检验费用由买方承担。4.10. One part of these samples filled into no

27、t less than two bottles and sealed by the Seller or their appointed representative, is to be placed on board of the tanker, under care of the Master, for delivery to the Buyer or their nominated agent at the discharge port. The other part of the same samples, filled into not less than two bottles se

28、aled by the Master, is to be kept by the Seller.其中的一部分样品,至少要有2瓶由卖方或其委托方密封好后,放于油轮的甲板上,由船长照看,在卸货港交给买方或其代理人;另外一部分样品,不少于2瓶的数量,由船长封口后交给卖方保存。4.11 The seller will contact the shipping company to summarizes shipping schedule and finalize the insurance policy for the transportation of the goods. 卖方联系船运公司以确定装

29、货时间表,并和保险公司联系,安排好保险单。4.12.Single shipment Quantity: 50,000MT +/-5% .单船数量为50.000公吨(+/-5%)。4.13.Port of shipment : Vladivostok PORT IN RUSSIA装货港为俄罗斯的海参崴港口5. PRICE AND TERMS OF PAYMENT 价格和支付条款5.1 The price CIF for RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105-85-75 sold under the present contract, on conditions CIF / ASW

30、P.本合同俄罗斯重油M 100 GOST 105-85-75价格为CIF ASWP。5.2. The price and the terms of payment are stipulated in Appendices No.3 and No.4.付款方式和价格见附件3和附件4.6. POLLUTION COMPENSATION 污染赔偿6.1. It is in the interest of both the Seller and the Buyer to ensure that the cargo is well protected against voluntary discharg

31、e into the sea to avoid pollution of the seawaters. Accordingly, the Seller warrants that all vessels nominated to carry the cargo shall be enrolled in PANDI and the Seller warrants that they are members of CRISTAL LIMITED or, if not, that they will immediately become members of CRISTAL LIMITED买卖双方在

32、此确认货物应被保护不随意入海,以及应避免海水污染。 相应地,卖方应确保所有装运货物的船舶隶属于PANDI,同时卖方保证船只是CRISTAL成员,如果不是的话,他们会很快成为该公司成员7. TERMS OF DELIVERY 交货条款7.1. Its the sellers responsibility contact the appointed shipping company and summarize the dates and tanker positions not later than fifteen (15) days prior to the commencement of lay can for port XXXXXX . Before the ve

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1