ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:26 ,大小:40.02KB ,
资源ID:11301687      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/11301687.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(口译训练题.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

口译训练题.docx

1、口译训练题口译练习题I. 口译名人演讲、记者招待会录音资料II. Consecutive interpreting 1. Chinese to English A.欢迎希尔博士和夫人来访上海。请允许我自我介绍。我叫洪健信,是中美制药有限公司的副总经理。久闻先生大名,我在研究生学习时期所写的两篇论文中曾参考了您的研究成果。 Welcome to Shanghai ,Dr. and Mrs. Hill. Please allow me to introduce myself. My name is Jianxin Hong. Im deputy managing director of the S

2、ino-American Pharmaceutical Co. Ltd. Ive long heard of you and as a matter fact, I referred to your research findings in a couple of my papers during my graduate studies. 我为能在上海接待您和您的家人而深感愉快,我很高兴我们能在今后的半年里合作共事。我们将给您配备两名实验助手。必要时我们还想请您的一名同事一起参加我们的这项研究工作。 It gives me such a great pleasure to meet you a

3、nd your family here in Shanghai and Im very glad that you will be working with us for the next six months. Well provide you with two lab assistants and if necessary, we would like to invite one of your associates to join us. 你若愿意的话,我们想把你先安排在市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车40分钟可到我们的实验室。旅馆住宿费由公司负担。如果你们不喜欢假日酒店,也可以搬到

4、公司的招待所去住,我们的招待所是一幢家庭式公寓小楼,地处浦东张江高科技园区,环境优美安宁,人见人爱。 If you dont mind, wed like to accommodate you (put you up) at the Holiday Inn, which is located in the downtown area, a forty-minute drive from our lab. The company will pay for the hotel rooms. Our guesthouse , a small family-style apartment buildi

5、ng, is also available to you if you decide to move out of the hotel. The guesthouse is located in Zhangjiang High-Tech Park of Pudong on the other side of the Huangpu River, a beautiful and peaceful environment that has never failed to attract any visitor. 不论您选择住在何处,我相信您和您的家人都会喜欢这里的生活。我们会尽力为你们服务,使你们

6、在上海有种舒适如归的感觉。您在生活或工作中若有不尽人意之处,请立即与我联系,我很乐意为您排忧解难。 In any case, I hope you and your family will enjoy your stay in this city. Well do everything we can to accommodate you and make you comfortable. If you should encounter any inconveniences in your life and work, do not hesitate to let me know and Ill

7、 glad to help you out.今晚总经理将设宴为您洗尘,请您携家人一起光临。我们晚上再见! Our managing director will host a reception banquet in your honor tonight, and we would like you and your family to come to the dinner this evening to meet our managing director. Ill see you again then.B. 对不起,您一定是来自联盟传播服务局的大卫理查德先生吧?我叫魏琴,是上海国际文化交流中

8、心的代理主任。这是我的名片。 Excuse me, you must be Mr. David Richard from the Alliance Communications Service. My name is Wei Qin. Im the acting director of the Shanghai International Center for Cultural Exchanges. Heres my card. 自从我们收到您来访日期的电子邮件后便一直期待着您的到来。根据您的要求,我们为您预订了我中心东楼的“明寓”客房。“名寓”从设计到装潢都体现了中国明朝的建筑风格,我相信您

9、一定会喜欢这套古典式房间。 Weve been expecting you ever since we received your e-mail message informing us of your date of arrival. Upon your request, we have reserved for you our Ming House suite, which is located in the East Tower of the Center. It is a classic Chinese residence designed and decorated in the a

10、rchitectural style of Chinas Ming Dynasty. Im sure youll like our Ming House.理查德先生, 我们的“信息高速公路与传播服务学术研讨会”将如期在我中心举行,我很高兴地告诉您,先生已被筹委会选为第一轮报告会的主要发言人。如果您需要复印一些发给与会者的报告材料或打算使用投影机,请与我中心的设备服务部门联系。 Mr. Richard, the Symposium on Information Superhighway and Communication Service will be held at our center as

11、 scheduled. Im pleased to tell you that you have been chosen by the organizing committee as a keynote speaker for the first our handouts, or an overhead project for your presentation, please do not hesitate to contact our Equipment Service.长途旅行之后您应该好好休息一下。我告辞了,我们在今晚的招待宴会上再见。 Im sure you need a good

12、rest after such a long fling. I suppose Ill have to go now. See you again at the reception banquet tonight.2. English to ChineseA.Hello, Im Robert Brown from Stanford University. Im very happy to meet you here in this land of wonder. 您好!我是从斯坦福大学来的罗伯特布朗。我很高兴在这个充满奇观的国家与宁您见面。 Ive been looking forward t

13、o visiting your great country, and I feel very honored and pleased that Ill be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group. As you know, this is my first visit to China, and Im here to witness with my own eyes the magical power of the once very remote Oriental Drag

14、on. You can imagine how excited I was when I received your invitation to join you in your project. Back in my college days, a professor of Oriental civilization introduced me to the wealth of Confucianism and Taoism, and but doing that he planted in the depths of my mind the inexplicable China dream

15、. 我一直期待着能够访问这个伟大的国家,同时我为自己能够在贵汽车工业集团的总部所在地与中国同事合作共事而深感荣幸和愉快。您知道这是我第一次访问贵国,来这里亲眼目睹对我来说曾经是非常遥远的“东方巨龙”的风采,领略其神奇的魅力。您可以想象当我收到您邀请我前往中国与您共事的信后我是多么激动。我大学时期有一位教东方文明史的教授,他使我萌生了一种难以言表的“中国梦”。And Im even more excited now that Ive set foot on the beautiful land of China. Ive had my China dream for years and Im h

16、ere to realize this dream. Just think this charming cosmopolitan city is going to be my home for the remaining days of the year !Theres so much to learn about this mysterious country, from the ancient civilization to the current reform. Im really looking forward to my Chinese life. 自从踏上中国这片美丽的国土后,我的

17、心情更为激动。我多年来魂牵梦绕的中国之旅竟然可以在此得以实现。可不是吗,我在年内都能以这座迷人的国际大都市为家,真是棒极了。想了解的这个神秘之国的东西太多了,从古老的文明到当代的改革,这一切我都想知道,我期盼着尽快开始我的中国生活。 Ill maximize this opportunity to learn as much as I can and make as many friends as I can. I promise Ill become a real Chinese expert in no time. 我要充分利用这次机会尽可能地多了解中国,对交一些中国朋友。我相信,不久我便

18、会成为一名中国通的。Of course, Ill work closely with my Chinese colleagues on our research projects, through which I believe Ill realize my China dream in the most rewarding direction. 当然啰,我一定会与中国同事密切合作,尽力搞好我们的研究项目,我认为这样做能够最有成效地实现我的中国梦。B.Thank you for your gracious words of welcome. I visited this city 26 yea

19、rs ago a little over 26 years ago. Then I couldnt have imagined the dynamic and impressive city that Xian has turned into today. 感谢您热情洋溢的欢迎辞。26年前我曾访问过这座城市,不止26年了。未曾想到,今天的西安如此生机勃勃,让人印象深刻。 China is definitely a more open place than at any time since the Tang Dynasty. We all become China experts now, b

20、ecause China, and especially its future, matters for all of us. The last 26 years have seen tremendous changes in China. The rest of the worldhas a big stake in Chinas success. 可以说,中国正处于自唐朝以来最开放的时期。我们都成为中国通,因为中国,尤其是中国的未来,对我们至关重要。过去的26年,中国发生了巨大的变化。全世界都看好中国,对她的成功充满信心。 The possibilities that Chinas soc

21、ial and economic developments offer both the country and the world are extraordinary. This should be an opportunity for all of us. To make it so, we must forge a long-term strategic partnership between Europe and China. 中国社会与经济发展不仅给本国带来巨大的机遇,也给全世界带来巨大的机遇。这是我们所有人共同享有的机遇,为了抓住这一机遇,我们必须在欧洲与中国之间建立长期的战略伙伴

22、关系。 I dont think China is likely to become an expansionist military power, a worry that has clouded some people. Chinas membership of the WTO is a good example of how working with China and integrating it more fully into the international system can work to all of our advantage. 我认为中国不会走军事扩张的道路,这是某些

23、人所担忧的。中国加入世贸组织就是一个很好的例子,充分说明与中国合作,使中国融入国际社会可以对我们带来什么样的好处。 I am looking forward, in the next two weeks, to taking this opportunity to witness with my own eyes the magical power or this land of wonder and learn from your endeavor and efforts in serving your people. 我期待着在接下来的两周里,借此访问之机亲自领略中国这片神奇土地的巨大魔力

24、,学习贵国为了造福人民所做出的努力。III. Alternating InterpretationPassage 1A:先生,请问您是从美国来的约翰逊先生吗?B: Yes, Im David Johnson. And you must be Miss Li .A: 是的,我叫李敏。约翰逊先生,我一直在此恭候您的来到。B:Thank you for coming to meet me. Just call me David. First name is more friendly than last name .A: 好的,欢迎来北京,大卫,旅途可好?B:Not too bad. But we

25、were later than expected. Our plane deplayed taking off as we ran into a storm. We were held up for several hours at the airport, waiting for the storm to clear up. But on the whole, we had good flying weather.A: 飞行这么久,一定很累了吧?我们直接开车回宾馆吧。B: Yes, Im a bit tired. But Ill be all right by tomorrow.A:是的,好

26、好睡一觉就会解乏。我们明天晚上为您安排了一个宴会。B: Youre very kind, indeed. Ill be glad to come.A: 好的,我们王总要我向您问好,遗憾的是他不能亲自来接您。B: It doesnt matter at all.A: 我祝您在此过得愉快。需要什么尽管跟我说。我去推一辆行李车,您到行李提取处那里等我吧。B: Thank you so much.A: 行李都齐了吗?B: Yes, Ive got all my luggage.A: 都齐了,我们走吧,车在外面等着呢。B:Yes, Lets go.参考译文:A: Excuse me, sir, are

27、you Mr. Johnson from the United States?B: 是的,我叫大卫约翰逊,你一定是李小姐了。A:Yes, Im Li Min. Mr. Johnson, I have been expecting you.B: 谢谢你来接我。就叫我大卫吧,名字比姓听起来更亲切一些。A:OK. Welcome to Beijing, David. Did you enjoy your trip?B: 还可以,但还是误点了。下大暴雨,班机推迟起飞,我们在机场等了好几个小时,等到天气转好才起飞。总的来说,飞行的天气还不错。A: I suppose you must be very t

28、ired after the long trip. Shall we drive directly to the hotel?B: 是的,我是有点累了,但明天就能恢复。A: Sure. A good nights sleep will refresh you. By the way, well give you a dinner party tomorrow evening in your honor.B: 你们真好,我很高兴能去赴宴。A: Good, Mr. Wang, our general manager, sends his greetings to you. He regrets t

29、hat hes unable to come to meet you personally.B: 这没什么,真的没关系。A: I hope youll have a pleasant stay here. If you need anything, just let me know. Ill get a push-cart and meet you over there at the Luggage Claim.B:谢谢。A: Do we have everything?B: 是的,我的行李都齐了。A:OK, nothing is left behind. Shall we go now? O

30、ur cars waiting outside.B: 好的,我们走吧。IV. Ceremonial Speech (礼仪祝辞)A.副总统阁下、威廉斯夫人,贵宾们,女士们、先生们: 我为能在此设宴招待威廉斯总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快。我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。我此时的心情可以用孔子在论语中的一句话来表达:“有朋自远方来,不亦乐乎。”Your Excellency Vice President and Mrs. Williams,Distinguishing Guests,Ladies and Gentlemen, It is my privilege and great

31、pleasure to host this banquet in honor of Vice President and Mrs. Williams and other distinguished guests. I would avail myself of this opportunity to extend my warm welcome to you all. A remark in The Analects of Confucius can best express what I feel now, “It is such a delight to have friends coming from afar!” 显而易见,威廉斯副总统的这次访问表明了阁下愿意继续推进我们两国之间友好合作关系的决心。我深信,两国高层领导人之间的频繁互访,不仅有助于我们两国之间关系得改善,而且还有助于亚太地区地区乃至整个世界的和平与稳定。 Evidently, Vice President Williamss current visit has demonstrated his Excellencys determination to further enhance the friendly and cooperative rel

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1