ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:26 ,大小:49.14KB ,
资源ID:11257099      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/11257099.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(大英四泛读课文翻译.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

大英四泛读课文翻译.docx

1、大英四泛读课文翻译第8课 Whatshallwetalkabout,youandI,whoaregettingourfirstdegreesfromQueensUniversitytoday?Theproblemisalittleeasierthanisusuallythecase,becausewearebothgoingintonewjobs.Ihavebeenanauthorformanyyears,andIintendtogoonbeingone.Butbeinganauthorisntajob-itisastateofmind;also,itisnotagainfuloccupati

2、onexceptinaratherrestrictedsense.Ihavebeenearningmylivingasjournalistfortwentyyears,andnowIamgivingupthatsortofworktotakeadifferentsortofjobinauniversity.Ishallbeverygreenatit,andIexpectIshalldoalotofthingsthewrongway.PerhapsIshallbeafailure,butIhavefailedatseveralthingsalready,andsomehowIhavelivedt

3、hroughit.Failureataspecifictaskisalwaysdisagreeableandsometimesitishumiliating.Butthereisonlyonekindoffailurethatreallybreaksthespirit,andthatisfailureintheartoflifeitself.Thatisthefailurethatonedoeswelltofear.今天是你我从女王大学获得人生中第一个学位的日子,我们该谈些什么呢?既然我们都将开始新的工作,那么问题就简单多了。我成为一个作家已经有些年头了,我也想接着干下去。但是成为一名作家,可

4、以说并不是一件工作,而更像是一种心态。当然,除了少部分人,当作家也不能挣很多钱。二十年来,我作为一名记者谋生,现在我辞职不干了,并在大学里找到了一份与以往不同的新工作。我全无经验,也料到难免会错误百出,也许我会失败。当然之前在一些事情上我也失败过,但谢天谢地我都挺过来了。工作上的失败固然总是让人不快和蒙羞,但是令人心灰意冷的失败却只有一种,那就是生活态度上的“失败”。它才是我们真正应该畏惧的失败。 Whatisitlike,thisfailureintheartoflife?Itisthefailurewhichmanifestsitselfinalossofinterestinreallyi

5、mportantthings.Itdoesnotcomesuddenly,thereisnothingdramaticaboutit,andthusitworkswithadreadfuladvantage;itcreepsuponus,andonceithasusinitsgrip,itishardforustorecognizewhatailsus.这种所谓的生活态度上的“失败”是什么呢?当一个人对自己生命中真正重要的那些事物丧失兴趣时,我们就能在这个人的身上看到那种“失败”。它一点也不引人注目,从不突然而至,这也成了它发生作用的有利条件。它如一道阴影笼罩在人们的身后,渐渐遮住人们生命中的

6、光亮,而那些被它完全俘获的人们自己却很难发现是什么东西在折磨着他们。 ItisnotfornothingthatthisfailurewasreckonedbymedievaltheologiansasoneofheSevenDeadlySins.Isupposeyouknowwhattheywere.Wrath,Gluttony,Envy,Avarice,andLecheryarenotveryhardtorecognizeandareperilouslyeasytojustify,byonemeansoranother.Prideisanextremelysubtlesinbecausei

7、tissocleveratdisguisingitselfassomethingelse,andthoseastutemenSt.AmbroseandSt.Augustinethoughtitthemostdangerousofallthesins.ButitistheseventhwhichIthinkisparticularlyprevalentinourday;medievaltheologianscalleditSloth.这种“失败”被中世纪的神学家们确定为七宗罪之一不是没有道理的。想必大家对七宗罪并不陌生。愤怒,暴食,妒忌,贪婪和色欲这五宗并不难甄别,傲慢则因容易与其他品质混淆而变

8、得难以捉摸,因此智者如圣安布罗斯、圣奥古斯丁就认为傲慢是七宗罪中最危险的一个。但是我却认为七宗罪中的最后一宗才是现如今人们最容易犯的罪行,那些神学家把它称作“怠惰”。 Slothisnotreallyasuitablenameforitnow,becausethewordhascometomeanasluggishnessandinactivitywhichischieflyphysical.Butthesloththetheologiansmeant,theslothwhichcandamnyouinthisworldandperhapsinthenext,isspiritual.There

9、wasabettername,aLatinname,foritwasalsocalledAccidie,anditmeantintellectualandspiritualtorpor,indifference,andlethargy.“怠惰”大概不是一个恰当的词语,因为现在它的语义主要是指在生理方面的行动迟缓或疏于运动。而神学家所谓的“怠惰”则是精神层面的,怠惰能够让人永生永世受煎熬。也许用另一个拉丁词语称呼它更加贴切,就是“Accidie”,它的意思是智力和精神上的迟钝、麻痹、无所用心和了无生气。 TobeguiltyofAcediaitisnotnecessarytobephysical

10、lysluggishatall.Youcanbeasbusyasabee.Youcanfillyourdayswithactivity,bustingfrommeetingtomeeting,sittingoncommittees,runningfromonepartytoanotherinaperfectwhirlwindofmovement.Butif,meanwhile,yourfeelingsandsensibilitiesarewithering,ifyourrelationshipswithpeopleneartoyouarebecomingmoreandmoresuperfici

11、al,ifyouarelosingtouchevenwithyourself,itisAcediawhichhasclaimedyouforitsown.犯下这种“怠惰”的罪行和生理上的怠惰没有太多的关系,你甚至可能像一只蜜蜂那样忙碌,日程表排的满满的,在会议和派对之中周旋不停。但是,如果你在忙碌的过程中,只是疲于应付,其实心力交瘁;如果你和周围人的关系越来越流于表面;如果你变得越来越认不清自己那么,你已经是“怠惰”的俘虏了。 Howcanitberecognized?AnatoleFrancesaidthatthegreatdangerofincreasingagewasthatthefee

12、lingsatrophied,andwemistookthesensationforthegrowthofwisdom.Itistruethatasonegrowsolder,onessenseofproportionmaybecomegreater,andthingswhichtroubledusorwoundedusdeeplyinouryouthseemlesssignificant.Butthatisadifferentthingfromfeelingnothingdeeply,andleapingtotheconclusionthatthereforenothingisreallyv

13、eryimportant.Asonegrowsolder,onelearnshowtospareoneselfmanykindsofunnecessarypain,butoneisingreatdangerifoneceasestofeelpainofanykind.Ifyoucannotfeelpainatsomeoftheharshcircumstancesoflife,itisverylikelythatyouhaveceasedtofeeljoyatsomeofthesatisfactionsanddelightsoflife.Whenthathappens,onelivesatall

14、timesunderamentalandspiritualcloud;itisalwayswetweatherinthesoul.ThatisAcedia,anditwascalledaDeadlySinbecauseitdimmedanddiscouragedthespirit,andatlastkilledit.如何发现这种状况呢?安纳托利法兰西说年岁增长的最大危险就在于将日渐怠惰的感觉误认为是智随年长。当然,年纪越大,越通世故,年轻时困扰我们伤害我们的事情也能渐渐释怀。但这种睿智的养成和变得无所用心,玩世不恭可不是一回事。在一个人成长的过程中,他会慢慢学会怎样不为那些不重要的事情烦恼,但

15、其中存在的危险就在于有一天他可能对所有的事情都麻木不仁。如果你对人生中的苦难感觉不到痛苦,那么很可能你对人生中的欢乐和幸福也会无动于衷。当出现这种状况,一个人的精神世界就被重重乌云所笼罩,阳光再也照射不到他的灵魂深处。这就是“怠惰”,之所以如此要命就因为它能消磨人生命的激情,并最终抹杀干净。 IamsurethatallofyouknowsomepeoplewhohaveyieldedtoAcedia.Theyarethedampers,thewetblanketsoflife.Unfortunatelysomeofthemhaveagreatattractionfortheyoung.The

16、irchroniclackofenthusiasmlookssomuchlikesophistication.Theyareoftencleverpeople,whoareadeptatputtingachillyfingerontheweakspotinwhateverattractstheirfriends.Theyseldommakemistakes,becausetheyneverputthemselvesinapositionwheretheyarenotcompletemastersofthesituation.Theytakeaslypleasureinthefailureofo

17、thers,andtheyarealwaysreadytosayItoldyouso.Theyhavemadejustonegreat-indeedmonstrous-mistakes:theyhavediedtojoyandpain,andthustofeeling.我确信在座各位一定见过一两个这样陷入“怠惰”的人,他们是一些扫兴的家伙。而不幸的是,对于一些年轻人来说,这种生活态度竟具有巨大的吸引力。这些颓废的家伙一副老于世故的模样,他们确实是一些聪明人,善于泼冷水,能够一眼看出那些吸引人的事物的不足之处。他们几乎不犯错,因为他们从不冒险把自己置于没有把握的情形之中。他们对别人的失败幸灾乐祸

18、,总找机会讽刺别人:“看吧,我早警告过你了!”他们对快乐和痛苦都已经无动于衷,成了一具具行尸走肉。也许,这是他们所犯的唯一大错。 Theoppositesofthesepeoplearenot,ofcourse,thosewhoalloweveryenthusiasmtorunawaywiththem,whoseheartsalwaysruletheirheads,whogoa-whoringaftereverythingthatisnew.Theyare,onthecontrary,peoplewhotakepainstokeeptheircommonsenseinrepair,andwho

19、keeptheirintelligencebright,butwhoalsomakedailyeffortstomeetexperiencewitheafreshvision,andtogivetoeverythingthatcomestheirwaythemeasureoffeeling,ofemotion,ofcharityandunderstanding-yes,andalsoofpain-thatitneedsinordertounderstandit.与这些人相对的,当然不是那些热情过剩、头脑简单、好赶时髦的家伙,而是那些虚怀若谷,富于常识,能够保持头脑清醒的人。他们也能锐意进取,并

20、从中收获经验。而对于人生道路上遭遇的一切,他们都能用积极、乐观和宽容的态度去面对,甚至是苦痛,对于他们来说都是一笔宝贵的财富。Becauseyouareuniversitypeople,Iassumethatyouarepeopleinwhommindismoreprominentandbettertrainedthanisfeeling.Ifyouhadnothadsomeintellectualbias-evenofquiteamildsort-itisunlikelythatyouwouldbeheretodaytoreceiveadegree.Thereforeyoumusttakes

21、pecialcarethat,intheyearsaheadofyou,feelingisnotneglected.既然你们都是大学生,我就假定你们感受世界的能力要比一般人更为突出。因为如果你们不曾具备那种能力,哪怕是一点点,今天你们也不大可能在这里拿到自己的学位了。因此,你们也必须特别注意,在往后的岁月中,不要丢掉自己的这种能力。Thetemptationtoneglectfeeingisstrong.Yousee-Isaythisknowingthatitisblasphemywithinuniversitywalls-itisreallyverymucheasiertothinksens

22、iblythanitistofeelsensibly.Weallknowwhatmessespeoplegetintowhentheyfeeltoomuchandthinktoolittle;butthosepeopledonotcompelmypitysomuchasthehundredsofthousandswhoselivesarecastinamouldofmidgettragedybecausetheythinkagooddeal,inastrangulated,ill-nourishedfashion,buthardlyfeelatall.ThesearethevictimsofA

23、cedia.丢失这种能力的潜在危险是巨大的。你瞧,去思考比去感受来得简单,此刻我在象牙塔内对诸位这样讲可能是对前人的智慧一种亵渎。人们总说不三思而后行,会陷入麻烦。但我认为就是因为他们考虑得过于周全,总是瞻前顾后,该出手时不出手,错失良机,只能一辈子生活在一个模具般的小小空间内,也都成了“怠惰”的受害者。 ThereforeIchargeyou,whetheryouarestrugglingundertheburdenofamightyintellect,orperhapsjustshufflingalongwithaprettywell-trainedmediocrebrain,totake

24、painsnottoloseyourcapacitytofeel.因此我奉劝诸位,在人生的道路上,无论你是有天赋异禀,还是资质平平,你都应该清醒地生活,不要丧失你感受这个世界的能力。Howisittobedone?Ihavesomepracticaladviceforyouinthisstruggle,whichisoneofthegreatbattlesoflife.Takesometimeeveryday-everyday-toexaminationwhatyouhavebeendoinginthelightoffeeling,ratherthanofintelligence.Itmayb

25、ebeforeyoufallasleepatnight;itmaybewhileyouarewalkingtoyourwork;itmaybeatanytimewhenyoucanwithdrawyourattentionfromexternalmatters:thatisthetimetoaskyourself-WhatdoIreallyfeelaboutallthis?Not,whatshouldItrulyfeelaboutit?Youmustbehonestwithyourself,becauseself-deceptionisoneofthecommonestroadstoAcedi

26、a.具体怎么做呢?保持这种能力毫无疑问是人生中最艰难的斗争之一,在此我有几条建议送给大家。每天,记住一定要每天,花点时间来检查一下,有哪些事情是根据自己的感觉做出的,而不是基于你思考的结果。这可以在你每天睡觉之前进行,也可以在去工作的路上进行,也就是说可以在你忙于事务之外的任何时间进行。你要问自己的就是:“我对这一切真正的感觉如何?”而不是“我应该对此有什么感觉?”在这个问题上,你必须保持诚实,因为自欺也通向“怠惰”最常见的道路。 Nowitmayhappenthatyouwillfindthatyouarecommittedtosomecourseofactionwhichyoudonotl

27、ike-whichyoumaypositivelyhate.Andyet,forgoodreasons,itmaybenecessarytocontinuewithit.Weallhavetodothingswedetest,atonetimeoranother,becausewearenotfreetoconsultourownwishesonly.Butifyouknowthetruth,youareprotectedfromAcedia.现在,你可能遇到的问题就是,你必须采取一些自己不怎么喜欢甚至是极端厌恶的行动,而且,为了最终的结果,你必须坚持做很长的时间。我们时不时就得做一些自己厌恶

28、的事情,因为我们没有权利只顾自己的意愿行事。但是如果你能了解其中的道理,你就能远离“怠惰”对你的侵害。 Norisitonlythedetestablethingsthatshouldbecarefullyexamined.Youmustlookclearlyatthethingswhichmakeyourlifehappyandenviable,andyoumustgiveyourselfuptoagratefulcontemplationofthem.Nevertakesuchthingsforgranted.Ihaveseenmanyapromisingmarriageshrivelanddryupbecauseone

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1