ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:27 ,大小:32.69KB ,
资源ID:10660827      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/10660827.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(备用信用证 条款翻译.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

备用信用证 条款翻译.docx

1、备用信用证 条款翻译This Agreement is issued in respect of the statutory of ISO 15022, Transaction Code: . on ., 2014Between, a company incorporated under the laws of . acting through its Designated office at .(Hereinafter referred to as Lender) And. a company incorporated under the laws of .acting through it

2、s Designated Office at .(Hereinafter referred to as Borrower).,根据法律成立的公司,办事处位于.(以下简称“贷方”)和.,根据法律成立的公司,办事处位于.(以下简称“借方”)于2014年.月.日根据ISO15022法规签订本协议,交易代码:.。1. Loan of Securities证券借贷1.1. The Lender will lend Securities to Borrower, and Borrower will borrow Securities from Lender in accordance with terms

3、 and conditions of this Agreement. 按照本协议条款,贷方将证券借给借方,借方向贷方借用证券。1.2. The Lender provides to the Borrower the opportunity to receive and use the Bank Instrument in the form of a Bank Guarantee/ Standby Letter Of Credit (hereinafter the BG/SBLC), in accordance with the Uniform Customs and Practice for

4、Documentary Credits UCP of the International Chamber of Commerce Paris following the terms of “Application To Lease Bank Instrument” submitted from Borrower to Lender, under the conditions that are stated below. 在下列条件下,根据国际商会跟单信用证统一惯例关于“银行票据租赁应用”的规定,贷方以银行保函/备用信用证(以下简称“BG/SBLC”)的形式向借方提供接收和使用银行票据的机会。1

5、.3. The specific purpose of the use of the said Bank Instrument is the purpose of Credit Enhancement, to help the businesses of the Borrower. 使用上述银行票据的目的是提高信用,推动借方业务发展,。2. Details of Security证券详情2.1. The Borrower orders the Bank Instrument by signing this Lending and borrowing agreement, in the form

6、 of tradable Certificate of Debt with the following details and description: 借方通过签订借贷协议以可交易债务证明的形式使用银行票据,具体如下:2.2. Type of Instrument: Bank Guarantee/ Standby Letter Of Credit 票据类型: 银行保函/备用信用证2.3 Contract Amount合同金额: 2.4. First Tranche第一笔: 2.5. Issuing Bank Name开证行: 2.6 Issuing Bank Address开证行地址: 2.

7、7. Lease Charge租赁费用: 2.9 Commission佣金: Procedure程序(I) Borrower/Lender shall sign this Master Securities Lending Agreement, which shall become a formal and enforceable agreement between both Parties. 借方/贷方签订本主要证券借贷协议,该协议是双方之间正式的可执行的协议。(II) Within 5 (Five) Banking Days, the Lenders Bank shall send its

8、 confirmation that it is Ready Willing Able to issue the SBLC via SWIFT MT 799 to the Borrowers Bank.五(5)个银行工作日内,贷方的银行发出确认函,确认有意愿有能力通过SWIFT MT 799向借方银行开立备用信用证。(III) Within 5 (Five) Banking Days, Borrower shall open an Irrevocable CORPORATE Payment Order (ICPO) endorsed by the Borrowers Bank and nota

9、rized in favour of Lender. 五(5)个银行工作日内,借方开出借方银行背书以贷方为受益人的不可撤销的公司付款通知。(IV) Within 5 (Five) Banking Days of receiving the ICPO from Borrower, Lender shall cause SBLC Issuing Bank to transmit Operative SBLC via SWIFT MT760 to Borrowers Bank. 收到借方的不可撤销公司付款通知后五(5)个银行工作日内,贷方让备用信用证开证行通过SWIFT MT760向借方银行传送有效

10、的备用信用证。(IV) Within 5 (Five) Banking Days upon receipt of SBLC by Operative SWIFT MT760, Borrowers Bank shall verify SBLC and effect payment by Unconditional SWIFT MT103. 通过有效的SWIFT MT760收到备用信用证后五(5)个银行工作日内,借方银行应验证备用信用证,并通过无条件的SWIFT MT103支付款项。(V) Within 5(Five) Banking Days upon receipt of Payment, t

11、he Lenders Bank shall send Original Bank Guarantee/ Standby Letter Of Credit by Bank Courier to the Borrowers Bank.收款后(5)个银行工作日内,贷方银行应将银行保函/备用信用证原件送交借方银行。3. Rates Applicable to Loan Securities证券借贷利率3.1. Borrower shall pay to the Lender, the agreed service fee of xx % of the face amount of the instru

12、ment for a period of one year and one day. 借方应向贷方支付票据面额xx %的服务费,期限为一年零一天。4. Ownership of the Bank Instrument银行票据所有权4.1. Except as specifically set forth in a future writing signed by LENDER, the Bank Instrument is and at all times shall remain personal property owned by LENDER and not by BORROWER or

13、 any other person or entity. 除非将来贷方书面指出,否则银行票据始终是贷方的个人财产,并不为借方或任何其它个人或实体所有。4.2. Neither the Bank Instrument nor any item of the Bank Instrument is or shall become encumbered, mortgaged or pledged or put at any kind of financial risk without the authorization of the LENDER. 未经贷方授权,不得抵押,按揭或质押银行票据或银行票据

14、中的任何条目或让其面临任何金融风险。4.3. Neither any Bank nor any person or entity claiming on behalf of, or through Bank shall have, or claim, any right, title or interest in any of the Bank Instrument. 代表银行或通过银行索赔的任何银行、个人或实体不得对银行票据拥有或要求任何权利、所有权或权益。5. Borrowers Right to Terminate the Agreement:借方终止协议的权利Borrower may

15、terminate this Agreement at any time, by sending a written notice to Lender. Borrower shall return the Bank Instrument immediately upon such termination of the Agreement.借方书面通知贷方后可以随时终止本协议。终止本协议后,借方应立即归还银行票据。6. Borrowers Obligation to Re-Delivery:借方归还的义务The Borrower must return the Bank Instrument u

16、nencumbered to the Lender 15 days before his maturity date. If Borrower fails to return the Bank Instrument 15 days before maturity in accordance with this Agreement, Borrower is liable for any damages caused thereby and this Agreement will be null and void. The Borrower will have the possibility to

17、 extend the leasing period for another 2 -5 years as may be agreed.借方必须在到期日前15天向贷方归还未被抵押的银行票据。如果借方未根据本协议在到期日前15天归还银行票据,借方有义务承担由此造成的损失,并且该协议将无效。经过协商,借方可以将租赁期限延长2-5年。7. Assignment of the Agreement协议转让:This Agreement may not be assigned to any third party without prior written consent from the Lender.未

18、经贷方书面同意,不得将本协议转让给任何第三方。8. Lenders Warranties贷方担保:8.1. Lender grants Borrower an exclusive license to use the Bank Instrument. The License is transferable to other third parties only after authorization of the Lender.贷方授予借方使用票据的专用许可证。许可证未经贷方批准不得转让给第三方。9. Borrowers Warranties借方担保:9.1. Borrower is obli

19、gated to observe due care when using the Bank Instrument and shall ensure that the amount of the Bank Instrument is covered by reasonable asset or insurance. 借方有义务在使用银行票据期间善尽职责,并确保有合理资产或保险为银行票据提供担保。9.2. Borrower also grants that he has the capability in funds or credit facility, to pay the lending/b

20、orrowing fees at the moment of signature of this Agreement and within the moment of the successful conclusion of this transaction. 借方还应保证在签订本协议以及成功达成交易期间有充足的资金或贷款额度支付借贷费用。9.3. Borrower presents and warrants that no provision of this Agreement is in violation of or contradicts any Agreement or contra

21、ct between Borrower and his Designated Bank.借方声明并保证,协议中的条款并不违反借方与指定银行签订的协议,或两者的规定并无矛盾之处。Borrowers Banking Coordinates for Receiving SBLC借方接收备用信用证的银行信息Bank Name银行名称 : Bank Address银行地址: Swift Code 银行代码 : Bank Officer银行职员 : Bank Phone银行电话 : Account Name账户名称 : Account Number账号 : Borrowers Banking Coordi

22、nates for Issuing ICPO借方发出付款通知(ICPO)的银行信息Bank Name银行名称 : Bank Address银行地址: Swift Code 银行代码 : Bank Officer银行职员 : Bank Phone银行电话 : Account Name账户名称 : Account Number账号 : Lenders Banking Coordinates for Receiving ICPOBank Name银行名称 : Bank Address银行地址: Swift Code 银行代码 : Bank Officer银行职员 : Bank Phone银行电话 :

23、 Account Name账户名称 : Account Number账号 : Sort Code分类代码 : * Above bank can be changed depend on Lenders choice on final contract. 以上银行可根据贷方的最终合同而改变。10. Modification to Legislation法规修改:Any reference in this Agreement to an act, regulation or other legislation shall include a reference to any statutory m

24、odification or re-enactment thereof for the time being in force. 本协议中涉及的法案、规章或其他法律包含其已经生效的修订条款或重新制定的新法。11. Event of Default违约事项:Non observance of one or more of the above mentioned articles will render this Agreement null and void.不遵守以上规定条款的行为将会导致本协议失效。11.1. BG/ SBLC shall be issued and received wit

25、hin a maximum of 10 days. 最多10天内签发和收到银行保函/备用信用证。12. Severance条款剥离:In any provision of this Agreement is declared by any judicial or other competent authority to be void or otherwise non enforceable, that provision shall be severed from the Agreement and the remaining provisions of this Agreement sha

26、ll remain in full force and effect.如果本协议中任何一条款被司法机构或主管机关认为无效或不具备执行效力,那么此条款应从协议中剥离,而协议的其它条款仍然具有全部效力。13. Notices通知:Any notice or other communication in respect of this Agreement may be given in any manner set forth below:与协议有关的通知或其他信息可以通过以下任一一种形式递送:13.1. if in writing and delivered by courier, on the

27、date it is delivered; 如果通过快递递送书面信息,投递日即为生效日;13.2. if sent by telex or by telegram, on the date the recipients answer back is received; 如果通过电报形式发送,生效日从收到收信人回复时起;13.3. if sent by certified or registered mail (airmail, if overseas) or the equivalent (return receipt requested), on the date that mail is

28、delivered or its delivery is attempted; 如果通过挂号信方式(海外需邮寄航空信件),或同等方式(有邮件回执)递送,生效日从投递日或尝试投递日起;13.4. if sent by electronically messaging system, on the date that electronic message is received. 如果通过电子信息系统发送,接收信息日为生效日。14. Governing Law and Jurisdiction适用法律和司法管辖:This Agreement is governed by, and shall be

29、 construed in accordance with, English law. The Courts of England and Wales have exclusive jurisdiction to hear and decide any suit, action or proceedings, and to settle any disputes, which may arise out of or in connection with this Agreement, and, for those purposes, each party irrevocably submits

30、 to the jurisdiction of the court of England and Wales.本协议受英国法律管辖,根据英国法条文进行解释。对于任一案件、行为、或诉讼程序,英格兰和威尔士法院具有专属管辖权。英格兰和威尔士法院有权调解由协议导致的或与协议有关的任何争议。处于解决问题的目的,协议任何一方不得撤回向英格兰和威尔士法院提出的争议。15. Time时间:Time shall be of the essence of the Agreement.时间是本协议中极为重要的因素。16. Communication and Recording沟通和录音:All communica

31、tions are to be made by the appointed and designated mandate from both borrower and lender. Without written consent from appointed and designated mandates, any direct communication between borrower and Lender is strictly prohibited.The Parties agree that each may record all telephone conversation between them. 所有沟通通过借方和贷方的授权代表进行。XX代表书面同意,借方和贷方之间禁止直接通信。 双方同意将彼此间全部电话交流进行录音。17. Miscellaneous其它事项:17.1. This Agreement constitutes the entire agreement and understanding of the Parties with respect to its subject matter and supersedes all oral communication and p

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1