ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:41 ,大小:78.64KB ,
资源ID:10590685      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/10590685.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(制造协议样本中英对照.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

制造协议样本中英对照.docx

1、制造协议样本中英对照妙文翻译公司翻译样稿MANUFACTURING AGREEMENT (ODM)制造协议(ODM)This Manufacturing Agreement (this “Agreement”) is made and entered into as of _by and among _ company, (“Buyer”) and_referred to herein as “Manufacturer” agree and acknowledge that each shall be jointly and severally liablefor the obligation

2、s and liabilities of Manufacturer hereunder. 本制造协议(以下简称为本“协议”)由_(以下简称为“买方”)与_(以下简称为“制造方”)于_签订,买方和制造方需能够独立或联合地执行本协议中制造方的义务与责任。WHEREAS, Buyer desires to grant and Manufacturer desires to accept a non-exclusive manufacturing right to manufacture certain, specifically identified products.鉴于,买方希望授予且制造方希望

3、接受一项非排他性的制造权,使制造方有权制造某些特别规定的产品。NOW THEREFORE, in consideration of the mutual covenants herein contained and for other good and valuable consideration, the receipt of which is hereby acknowledged, the Parties hereto agree as follows:因此,以双方在本协议中的约定为约因,双方在此约定如下:1) Definitions. In addition to the defini

4、tions contained in this Agreement, the following terms shall have the meanings set forth in this Section 1.定义 除本协议中的定义外,以下术语的定义即为其在本协议第1条中的定义。a) “Affiliate” shall mean: with respect to any Party, any other party directly or indirectly controlling, controlled by, or under common control with such Par

5、ty. For purposes of this definition, “control” when used with respect to any party, means the possession, directly or indirectly, of the power to direct or cause the direction of the management and policies of such party, whether through the ownership of voting securities, by contract or otherwise;

6、the terms“controlling” and “controlled” have meanings correlative to the foregoing.“关联方”系指直接或间接控制一方,或直接或间接被一方控制或与一方共同处于他方控制下的当事方。在本条定义中,“控制”系指某当事方通过拥有具有投票权的证券、通过合同或通过其他方式直接或间接拥有的、指挥或使他人指挥该方管理与政策的权力。“控制”及“被控制”也依此定义。b) “Buyer Marks” shall mean the trademarks and trade names (whether owned or licensed

7、by Buyer) specified by Buyer that are to be used in connection with the manufacturing and packaging of the Products.“买方标识”系指买方规定的用于产品制造与包装的商标及商业名称(无论是由买方拥有抑或由买方许可)。c) “Intellectual Property” shall mean any and all patents (and applications therefore), Buyer Marks, trademarks (and applications theref

8、ore), trade secrets, trade names, trade dress, mask works, copyrights, other intellectual property rights or proprietary rights, ideas, concepts, know how, techniques, inventions, discoveries, improvements, documents, products, systems, practices, procedures, means, methods, designs, devices, progra

9、ms, software, drawings and sketches, and trade secrets relating to the design, development, implementation, use, maintenance and upgrading of the Product. Intellectual Property includes, but is not limited to, subject matter that falls within the definition of patentable subject matter under the law

10、s of the U.S. or any other country or within the definition of copyrightable materials under the laws of the U.S. or any other country.“知识产权”系指与产品设计、开发、实施、使用、维护与升级相关的所有专利(以及专利申请)、买方标识、商标(及商标申请)、商业秘密、商业名称、商业外观、掩模作品、版权、其他知识产权或专有权利、理念、概念、技术诀窍、技术、发明、发现、改良、文件、产品、系统、实践、程序、方法、方式、设计、装置、程序、软件、图纸及草图以及商业秘密。知识产

11、权包括但不限于美国或其他国家法律所规定的属于可取得专利的标的或属于美国或其他国家法律所规定的属于可取得版权的标的。d) “Products” shall mean the goods and all related packaging and materials to be manufactured under this Agreement and described in Exhibit A attached hereto, as may be amended from timeto time by written agreement of the parties, or as set fo

12、rth in subsequent Purchase Orders (as defined below).“产品”系指根据本协议制造的并在本协议附件A(本协议双方可通过书面协议不时对其进行修改)中列出的或在随后的采购订单(定义如下)中规定的所有货物及所有相关包装及物料。e) “Services” shall mean the services to be provided by Manufacturer under this Agreement or as set forth in a Purchase Order.“服务”系指制造方根据本协议或采购订单提供的服务。f) “Specificat

13、ions” shall mean the Product and/or manufacturing specifications set forth in ExhibitA attached hereto, as may from time to time either be amended by written agreement of the parties, or as set forth in subsequent Purchase Orders and accepted by Manufacturer.“技术规格”系指本协议附件A(本协议双方可通过书面协议不时对其进行修改)或随后的采

14、购订单中规定的并经制造方接受的产品和/或制造规格。2) Manufacturing Rights.制造权利a) Scope. This Agreement will apply to all Purchase Orders for all Products and Services placed by Buyer to Manufacturer. Manufacturer will manufacture and deliver Products and supply Services pursuant to this Agreement and applicable Purchase Ord

15、ers, subject to Buyer providing Manufacturer with the Specifications for the Product, brand information, Intellectual Property, together with any other data, firmware or required information.“范围”。本协议适用于买方向制造方发出的所有产品及服务采购单。制造方将根据本协议及适用的采购单制造、交付产品并提供服务,但前提是买方必须向制造方提供产品的技术规格、商标信息、知识产权以及所有其他数据、固件或必要信息。b

16、) Manufacturing Right. Buyer hereby grants Manufacturer and Manufacturer hereby accepts the non-exclusive, worldwide right to manufacture and package the Product in accordance with this Agreement. Manufacturer shall acquire no other right or license except as expressly granted in this Agreement. All

17、 rights not expressly granted hereunder are reserved by Buyer. Manufacturer hereby agrees to manufacture and sell to Buyer such quantities of the Products for which Buyer issues purchase orders pursuant to this Agreement. Manufacturer shall manufacture the Productsin strict compliance with the Speci

18、fications. Manufacturer shall not manufacture, package, sell, ship or otherwise distribute any Products designed to the Specifications, or any Products containing any of Buyers Intellectual Property, to any person or entity, other than Buyer, unless with Buyers express consent.制造权利 买方在此授予制造方且制造方在此接受

19、一项非排他性且全球性的权利,使制造方有权根据本协议制造并包装产品。除本协议内明确授予的外,制造方不取得任何其它权利或许可。所有未在本协议内明确授予的权利均由买方保留。制造方在此同意制造并向买方出售买方根据本协议出具之采购单内规定数量的产品。制造方应严格按照技术规格制造产品。除非经买方事先许可,制造方不得为买方外的任何其它人或实体制造、包装、出售、装运或以其他方式分销根据技术规格制造的产品或含有买方任何知识产权的产品。c) Subcontracting. Manufacturer may engage subcontractors or vendors to provide components

20、 or subassemblies for the Products, provided that Manufacturer provides Buyer with a written noticeof such subcontractors or vendors prior to such engagement. Manufacturer shall not engage any subcontractor to manufacture the Products. Notwithstanding anything herein to the contrary, Manufacturer sh

21、all be liable to Buyer for any breach of this Agreement by any such third party subcontractors or vendors.转包 制造方可聘请分包商或供应商提供产品零部件,但制造方必须事先就该等分包商或供应商事宜书面通知买方。无论本协议如何规定,任何第三方分包商或供应商违反本协议的,制造上均应对买方承担责任。d) Changes. Manufacturer shall not make changes to the Specifications without the prior written appro

22、val of Buyer. Buyer may from time to time direct that modifications be made to the designof the Products. Such modifications may originate with Buyer or may be recommended by Manufacturer. Within thirty (30) days following Manufacturers receipt of a requested modification from Buyer, Manufacturer sh

23、all provide Buyer a binding estimate of the effect of such modification on the Manufacturing Price (as defined below). If Buyer approves the estimatein writing, Manufacturer shall make such modifications as soon as practicable upon receipt of such notice from Buyer. Further, Manufacturer agrees to a

24、dvise Buyer in writing of any material changes to manufacturing processes and any changes to materials, sources of supply, or process chemistries, test procedures, quality reporting or other major processes, and to ensure that any such changes do not compromise Specifications, quality, or reliabilit

25、y of Products ordered pursuant to this Agreement. In the case of changes to materials or sources of supply, such notice shall be provided no less than the applicable materials lead time plus thirty (30) days prior to the effectiveness of such change. Manufacturer may not make any such changes withou

26、t prior written approval from Buyer.变更 未经买方事先书面同意,制造方不得对技术规格进行任何变更。买方可不时指示对产品设计进行变更。该等变更可由买方提议或由制造方推荐。在制造方收到买方要求变更的请求i后的三十(30)日内,制造方应向买方提供一份具有约束力的、有关该等变更对制造价格(定义如下)影响的预估表。制造方应在收到买方通知后尽快进行变更。此外,制造方同意书面就制造流程的实质性变更以及物料、供应源、流程、测试程序、质量报告或其他重要程序的变更对买方进行书面建议,以确保任何变更均不影响任何技术规格、质量或产品可靠性。物料或供应源发生变更的,应在变更生效前(物

27、料送达期限加三十(30)日)进行通知。未经买方事先书面同意,制造方不得进行任何变更。e) Quality Assurance. Manufacturer shall take all necessary actions to ensure that the Product complies in all respects with the Specifications and the quality approval procedures imposed by Buyer from time to time, including, without limitation, the deliver

28、y of product samples, packaging and wrapping material, labeling and other relevant materials. Without limiting the generality of the foregoing, Manufacturer shall comply with the following minimum quality assurance procedures:质量保证 制造方应采取一切必要措施确保产品符合技术规格以及买方不时规定的质量核准流程的要求,包括但不限于样品交付、包装物料、标签与其它相关物料。在不

29、限制上述规定通用性的情况下,制造上应遵守以下最低质量保证程序:i) Manufacturer will maintain quality assurance systems for the control of material quality, processing, assembly, testing, packaging and shipping in accordance with the Specifications and Buyers instructions.制造上应有一套质量保证体系,以根据技术规格及买方指示控制物料质量、加工、装配、测试、包装与装运过程。ii) Manufa

30、cturer will perform its standard test procedures, as well as any test procedures requested by Buyer, relating to Products and Services. Manufacturer will perform tests using the test equipment, procedures and software as agreed between Buyer and Manufacturer.制造方将履行其标准测试流程以及买方要求的有关产品及服务的其它测试流程。制造方将使用买方与其约定的测试设备、程序与软件进行测试。iii) Buyer and Buyers customers may, during normal business hours and following reasonable notice, subject to Manufacturers arrangement, review Manufacturers facilities, quality control procedures and related records as reasonably necessary for Buyer and/or B

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1