ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:7 ,大小:24.12KB ,
资源ID:1026811      下载积分:12 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/1026811.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英语二级笔译真题+答案解析.docx)为本站会员(b****2)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语二级笔译真题+答案解析.docx

1、英语二级笔译真题+答案解析2015年5月CATTI二级笔译实务真题英译汉 passage1Along a rugged, wide North Sea beach here on a recent day, children formed teams of eight to 10,taking their places beside mounds of sand carefully cordoned by tape. They had one hour for their sand castle competition. Some built fishlike structures, comp

2、lete with scales. Others spent their time on elaborate ditch and dike labyrinths. Each castle was adorned on top with a white flag.近日,北海沿岸崎岖而宽广的海滩上,孩子们八人一组,十人一队,在用隔离带精心围起来的沙堆旁各就各位。他们要在一个小时内完成堆沙堡的比赛。有些人打造鱼形的主体建筑,再配上鳞片。其余的人修建复杂的沟渠和迷宫式的堤坝。每个沙堡的顶部都插有一面白旗。1.“taking their places/ beside mounds of sand /ca

3、refully cordoned by tape.”这句话划分一下知道了大概意思是这些小朋友各就各位在自己的沙堆旁边,这些沙堆被隔离带精心的围着。2.a mound of something一堆某物3.cordon A. noun警戒线to throw a cordon around something在某物周围设置警戒线B. transitive verbcordon offcordon off something, cordon something off封锁4. ditchA. noun沟B. transitive verb(get rid of)抛弃 partner, friend;

4、丢弃 car, machineryto ditch ones boyfriend甩掉男友Aviation(crash-land)pilot, crew 使在海上迫降 planeThen they watched the sea invade and devour their work, seeing whose castle could with stand the tide longest. The last standing flag won.然后,孩子们等待着大海涨潮,吞没沙堡,看谁的沙堡在潮水中持续的时间最久。白旗最后倒下的沙堡获胜。It was no ordinary day at

5、the beach, but a newly minted, state-sanctioned competition /for school children to raise awareness /of the dangers of rising sea levels /in a country of precarious geography /that has provided lessons for the world about water management, but that fears that its next generation will grow complacent

6、.孩子们在海滩上度过的这一天意义非凡。荷兰地理环境不稳定,海平面不断上升,因此,当地政府决定,为小学生们举办一次别开生面的比赛,以此来提高孩子们的危险意识。尽管荷兰一直是世界各国仿效的水利大国,仍然担心下一代会因此变得骄傲自大。1. Newly minted:惯用搭配,崭新的,新制作的,刚完成的1.一整段是一句话,所以划分句子很重要。译文将“of the dangers of rising sea levels /in a country of precarious geography”提前翻译出来“荷兰地理环境不稳定,海平面不断上升,”是非常聪明的做法。但由于时间紧张,打乱语句顺序不是首选做

7、法,我们可以试着顺着原文顺序翻译:孩子们在海滩上度过了意义非凡的一天,而且此次国家新批准设立该比赛项目也让孩子们意识到,祖国地理环境不稳定,海平面不断上升的危险。尽管荷兰一直是世界各国仿效的水利大国,仍然担心下一代会因此变得骄傲自大。还要说明的是“in a country of precarious geography /that has provided”这里很容易就近将that后面的句子看作是修饰geography,其实of precarious geography是形容词修饰主语country的作用,a country of precarious geography是一个整体,表示地理环

8、境脆弱的国家。Fifty-five percent of the Netherlands is either below sea level or heavily flood-prone. Yet thanks to its renowned expertise and large water management budget (about1.25 percent of gross domestic product), the Netherlands has averted catastrophe since a flooding disaster in 1953.荷兰境内55%的土地,要么

9、低于海平面,要么存在严重的水患。然而,由于水利专业技术久负盛名,水利专项拨款又十分庞大(约占国内生产总值的1.25%),所以1953年洪灾过后,荷兰再也没有遭受过严重的水灾。Experts here say that they now worry that the famed Dutch water management system actually works too well and that citizens will begin to take for granted the nations success in staying dry. As global climate chan

10、ge threatens to raise sea levels by as much as four feet by the end of the century, the authorities here are working to make real to children the forecasts that may seem far-off, but that will shape their lives in adulthood and old age.专家称,他们担心,由于荷兰现有的水利系统太完善了,国民开始想当然地以为,荷兰在水利方面已经取得了成功。全球气候变暖,预示着到本世

11、纪末,荷兰的海平面会上升四英尺。当地政府试图通过本次比赛,让孩子们明白,这些看似遥不可及的预示,将会决定孩子们的中老年生活。1.threaten (坏事) 可能发生Its threatening to rain.天可能要下雨。The fighting is threatening to turn into full-scale war.这次冲突可能要演变成全面战争。“Everything works so smoothly that people dont realize anymore that they are taking a risk in developing urban areas

12、 in low-lying areas,” said Raimond Hafkenscheid, the lead organizer of the competition and a water expert with the Foreign Ministry.本次竞赛的主要组织者雷蒙德哈肯什德是外交部的水利专家,他说:“荷兰的水利工程太安全了,人们意识不到,在低洼地区拓展城市面积其实是很冒风险的。”Before the competition, the children, ages 6 to 11, were coached by experts in dike building and

13、water management. Volunteers stood by, many of them freshly graduated civil engineers, giving last-minute advice on how best to battle the rising water.专家在赛前对6到11岁的儿童进行了培训,传授筑坝和治水知识。志愿者在现场观战,他们大都是刚刚毕业的土木工程师。比赛的最后一刻,他们会把抵抗水势上涨的绝招告诉给孩子们。A recently released report by the Organization for Economic Coope

14、ration and Development on water management in the Netherlands pointed to an “awareness gap” among Dutchcitizens. The finding did much to get the sand castle contest off the ground.最近,经济合作与发展组织发布了一份报告。报告指出,荷兰民众在水利方面存在着“意识缺陷”。这份报告对成功举办本次沙堡竞赛起到了很大的作用。英译汉 passage2Early Maori adapted the tropically based

15、 east Polynesian culture in line with the challenges associated with a larger and more diverse environment, eventually developing their own distinctive culture. The British and Irish immigrants brought aspects of their own culture to New Zealand and also influenced Maori culture. More recently Ameri

16、can, Australian, Asian and other European cultures have exerted influence on New Zealand.毛利人最初为了应对更大更多变的环境带来的挑战,逐渐适应了地处热带的东波利尼西亚文化,最终形成了自己独特的文化。英国和爱尔兰的移民把本土文化带到了新西兰,也影响了毛利文化。近年来,美洲、澳洲、亚洲、以及欧洲其他国家的文化也对新西兰产生了影响。1. adapt 表示“改良,改进”,而 adapt oneself to/adapt to sh. 才表示“使适应,适应”这是需要注意的陷阱。2. “in line with”表示“符合,按照,与.一致”,同义词有“in accordance with/in keeping with/in conformity with”等,这里在文中翻译成“

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1