ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:38 ,大小:30.47KB ,
资源ID:10237306      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/10237306.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(涂鸦冒险家词汇表汇总1解读.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

涂鸦冒险家词汇表汇总1解读.docx

1、涂鸦冒险家词汇表汇总1解读涂鸦冒险家:无限游戏词汇大全1 服饰: ao dai:奥黛(越南旗袍) babydoll:娃娃装睡衣,娃娃装睡裙(一种宽松的女式短睡衣) cheongsam:旗袍 China dress:中国服(旗袍) corset:紧身胸衣 garter:吊袜带 hose(clothes):长袜,长筒袜 mandarin gown:旗袍 nightclothes:睡衣 nightwear:睡衣 pajamas:家居睡衣,居家睡衣 pantyhose:裤袜,连裤袜 PJS:家居睡衣,居家睡衣 pyjamas:家居睡衣,居家睡衣 qipao:旗袍 sarong:纱笼 sarung:纱笼

2、 sleep mask:睡眠眼罩 sleepwear:睡衣 sock:(单数)短袜 socks:短袜 stocking:(单数)长袜,长筒袜 stockings:长袜,长筒袜 tights:裤袜,连裤袜 dress:连衣裙,连身裙 skirt:半身裙 formalwear:正装,礼服 evening dress:晚礼服 evening wear:晚装 相关: 吊带袜 = 长筒袜(stockings) + 吊袜带(garter belt) 娃娃装睡衣(babydoll):一种宽松的女式短睡衣,下摆通常到肚脐和大腿之间,外观就像穿着小号的睡衣。多见于情趣内衣。 旗袍:立领、收腰、盘扣、有袖或无袖、

3、腿部两侧开衩,下摆到脚部(长旗袍)或膝部(短旗袍)。多见于服务行业。另有情趣用品 - 情趣旗袍。(注:现代旗袍成形于民国时期。) 奥黛:类似中国旗袍,但开衩到腰部,下身有衬裤,通常为长袖。 情趣旗袍的常见情趣元素*:高开衩(高衩旗袍) / 短下摆(迷你旗袍、超短旗袍) / 露背装(露背旗袍) / 开胸装(开胸旗袍) / 透视装(旗袍透视装) / 内衣装(旗袍式内衣) 食物: angel food cake:天使蛋糕 black bean:黑豆(歧义词,可以指黑龟豆、黑大豆、黑绿豆。) black tea:红茶 butterfly cake:蝴蝶蛋糕 canap:小食 castella:卡斯提拉

4、,长崎蛋糕 chocolate cake:巧克力蛋糕 coffee cake:咖啡蛋糕,咖啡点心 cupcake:纸杯蛋糕 edamame:毛豆(未成熟的大豆) fairy cake:童话蛋糕 fish cake:鱼糕 fish eggs:鱼籽 fish roe:鱼籽 French bean:四季豆(菜豆的一种) fruitcake:水果蛋糕 green bean:四季豆(菜豆的一种) ice cream:冰淇淋,雪糕 kasutera:卡斯提拉,长崎蛋糕 kidney bean:腰豆,芸豆(菜豆的一种,暗红色,肾形。另有黑芸豆、白芸豆、黄芸豆、花芸豆等变种。) red bean:红豆(歧义词

5、,可以指赤豆、红芸豆。) ricebean:饭豆 roe(food):鱼籽 snap bean:四季豆(菜豆的一种) soya bean:大豆 soybean:大豆 string bean:四季豆(菜豆的一种) Swiss roll:瑞士卷,卷蛋糕,蛋糕卷 teacake:茶点,茶点心 adzuki:红豆(赤豆) aduki:红豆(赤豆) azuki:红豆(赤豆) azuki bean:红豆(赤豆) green gram:绿豆 golden gram:绿豆 black gram:印度黑豆,小黑豆 urad bean:印度黑豆,小黑豆 urad dal:印度黑豆,小黑豆 orange:橙子 ma

6、ndarin:橘子,桔子 satsuma:温州蜜柑 tangerine:瓯柑 clementine:克里迈丁红橘 yuzu:日本柚子(外观类似橘子) pomelo:柚子 lemon:柠檬 lime:莱姆,青柠 grapefruit:葡萄柚,西柚 kabosu:卡波苏香橙 key lime:墨西哥青柠 tangelo:橘柚 citron:枸橼,香橼 watercress:西洋菜 bakkwa:肉干 rougan:肉干 jerky:肉干 turnip cake:萝卜糕 radish cake:萝卜糕 daikon cake:萝卜糕 carrot:胡萝卜 daikon:白萝卜 lo bok:白萝卜

7、loh bak:白萝卜 lobak:白萝卜 大豆:通常称黄大豆为黄豆,青大豆为青豆,黑大豆为黑豆。因为大豆以黄豆最常见,青大豆、黑大豆也有青黄豆、黑黄豆的叫法。 青豆:歧义词,可以指青大豆、豌豆。 黑豆:歧义词,可以指黑大豆、黑芸豆、黑绿豆。中文通常指黑大豆。 红豆:歧义词,可以指赤豆、相思豆。中文通常指赤豆。 菜豆(common bean)品种*:黑龟豆(black turtle bean)、四季豆(green bean)、芸豆(kidney bean)。 饭豆:有多种颜色,以红色和黄色为主。红饭豆即赤小豆。 印度黑豆(black gram / urad bean / urad dal):原

8、产于印度、常见于南亚的一种豆类,外观类似黑绿豆。另有白色品种 - 小白豆(white urad)。 胡萝卜:通常是橙色,另有红色、黄色、紫色等品种。 萝卜 & radish:萝卜通常指东亚常见的白萝卜,radish通常指欧美常见的小萝卜。 白萝卜:daikon,为日语“大根”译音;lo bok / lobak / loh bak,为汉语“萝卜”译音;white radish,为汉语“白萝卜”直译。不过小萝卜亦有白色品种,white radish容易产生混淆,不如音译。 关于“萝卜糕”的英文翻译*:daikon cake / lobak cake的daikon / lobak指东亚常见的白萝卜,

9、radish cake的radish通常指欧美常见的小萝卜,turnip cake的turnip指芜菁。daikon cake / lobak cake的翻译最准确,但使用频率最低,而turnip cake是错误翻译。 另:不同的语种存在于不同的语言环境,语言环境的不同对语种的影响不同。例:大豆原产地是东亚,是中国的常见食物,中文通常称黄大豆为“黄豆”,青大豆为“青豆”,黑大豆为“黑豆”;菜豆原产地是美洲,是欧美的常见食物,英文通常称?为yellow bean,四季豆为green bean,黑龟豆为black bean。 家居: sofa bed:沙发床 sleeper sofa:沙发床 ro

10、cking chair:摇椅 sofa:沙发 love seat:鸳鸯座(双人沙发) two seater:双人座(双人沙发) settee:沙发 divan:沙发 canape:沙发 davenport:沙发 couch:沙发 tea table:茶桌,茶几 coffee table:咖啡桌 流行文化: (注:因为是美国的游戏,所以是美国的流行文化。) All Your Base Are Belong To Us: Ceiling Cat:天花板上的猫 Do Not Want:不要 Epic Fail:大失败 I See What You Did There: Keyboard Cat:键盘

11、猫 Loituma Girl:甩葱少女(甩葱歌) LOL Wut:(网络语言) Longcat:长棍猫 ManBearPig:人熊猪 Tacgnol:乌龙猫 Yo Mama:尼玛(网络语言) Your Mom:尼玛(网络语言) Ur Mom:尼玛(网络语言) Om Nom Nom Nom: Over Nine Thousand:战斗力超过9000 Invisible Bike:隐形自行车 Monorail Cat:单轨猫 Philosiraptor:同Philosoraptor Philosoraptor: 相关: LOL Wut = (LOL = laughing out loud / la

12、ugh out loud)+(Wut = what) All Your Base Are Belong To Us - 零翼战机游戏 Loituma Girl - 死神动漫 Over Nine Thousand - 龙珠动漫 Do Not Want - 星球大战盗版电影 彩蛋: (商标) Fifth Cell:5th Cell (网站) believe*:相信(和NeoGAF同化。) GAF:NeoGAF NeoGAF:5th Cell旗下网站。 Post Two One Seven:贴子217(NeoGAF论坛贴子) Post Two Seventeen:贴子217(NeoGAF论坛贴子)

13、Two One Seven:217(贴子217) Two Seventeen:217(贴子217) the GAF:NeoGAF 生物: salmon:三文鱼,鲑鱼 sockeye:红鲑,红大马哈鱼 steelhead:硬头鳟(一种虹鳟) rainbow trout:虹鳟 roe(animal):狍鹿(一种小型鹿科动物) octopus:章鱼,八爪鱼 cuttlefish:乌贼 squid:鱿鱼,枪乌贼 cephalopod:头足纲动物 nautilus:鹦鹉螺 death cap:死帽蕈(毒鹅膏) death cap mushroom:死帽蕈(毒鹅膏) liger:狮虎(雄狮和雌虎的后代)

14、tigon:虎狮(雄虎和雌狮的后代) hinny:驴骡(公马和母驴的后代) mule(animal):马骡(公驴和母马的后代) 最常见的三种鲑鱼*:粉红鲑(pink salmon),又名驼背大马哈鱼(humpback salmon);狗鲑 / 大马哈鱼(dog salmon),又名秋鲑(chum salmon);红鲑 / 红大马哈鱼(red salmon / sockeye)。 注:sockeye为土著语译音,意为“红鱼”。 正:sockeye词源为suk-kegh(土著语:红鱼),而不是sock-eye(组合词:袜眼)。 节日: Easter egg:复活节彩蛋 Easter flower:

15、复活节花(银莲花) Santa hat:圣诞帽 Christmas hat:圣诞帽 Christmas tree:圣诞树 未分类: wildflower:野花 windflower:风花(银莲花) pasque flower:银莲花 kippah:犹太帽 soccer ball:足球 football:橄榄球(注:英式英语指足球。) football player:橄榄球运动员 front nine:前九洞(高尔夫术语) back nine:后九洞(高尔夫术语) M P three:MP3播放器 CD:CD光盘 sleeping bag:睡袋 sandbag:沙袋 punching bag:拳

16、击沙包 mummy bag:*睡袋 lace:蕾丝 push chair:(坐式)婴儿车 stroller:(坐式)婴儿车 carrycot:(卧式)婴儿车 baby carriage:(卧式)婴儿车 carriage:四轮马车(囧:游戏里和婴儿车同化) baby carrier:婴儿背带(囧:游戏里和婴儿车同化) pram(vehicle):婴儿车 perambulator:婴儿车 buggy:婴儿车(baby buggy) shower chair:淋浴椅 wheelchair:轮椅 rehab chair:康复椅 master:大师 mistress:女王 teacher:教师 scho

17、olmistress:女校长 schoolmaster:校长 teaspoon:茶匙 coffee cup:咖啡杯 teacup:茶杯 tea cup:茶杯 Christmas ball:圣诞球 apple core:苹果核 coffee pot:咖啡壶 tea pot:茶壶 Aman Ra:阿蒙拉(埃及神) Amen Ra:阿蒙拉(埃及神) deity:神 god:神 goddess:女神 传说生物: Acheri:阿阇莉(印度传说,萝莉形态的幽灵。) alce:狮鹫(同keythong) Amor:阿莫尔(爱神厄洛斯/丘比特的拉丁名。) amphisbaena:歧头蛇(传说中有两个头(首部

18、、尾部各一头)的蛇形(中世纪后其形象加入了翼足等特征)怪物。) amphisbaina:歧头蛇(同amphisbaena) amphisboena:歧头蛇(同amphisbaena) amphisbona:歧头蛇(同amphisbaena) amphista:歧头蛇(同amphisbaena) amphivena:歧头蛇(同amphisbaena) angel:天使 Angel of Death:死亡天使 anphivena:歧头蛇(同amphisbaena) Anubis:阿努比斯 Anubus:阿努比斯 archangel:大天使,天使长 arch angel:大天使,天使长 Azrael

19、:亚兹拉尔(死亡天使) banshee:尖啸女妖 barghest:犬魔 basilisk(creature):蛇怪;蜥怪;鸡蛇(欧洲传说的巴斯里斯克,形象有蛇怪、蜥怪、鸡蛇等版本。流行文化:龙与地下城的巴斯里斯克为石化蜥蜴。) behemoth:贝希摩斯,比蒙巨兽 bennu:贝努鸟 benu:贝努鸟 blob:粘粘怪 bogey(creature):夜魔 bogeyman:夜魔人 boggart:博格特 boogeyman:夜魔人 brownie(fairy):棕精灵 bugaboo:妖怪 bugbear:妖怪;熊地精 Byakko:日语白虎 Cecaelia:赛卡莉娅(海女巫) cent

20、aur:人马怪 Cerberus:三头犬(希腊神话,冥界的看门犬。) Charybdis:卡律布狄斯 Kharybdis:卡律布狄斯 cherub:基路伯,智天使,小天使 cherubim:(复数)基路伯,智天使,小天使 chi:螭(螭龙) chimera:奇美拉 chimaera:奇美拉 Chinese dragon:中国龙 Chinese roc:中国大鹏 ciezhi:獬豸 clurichaun:酒精灵,酒妖 cockatrice:鸡蛇 colossus:巨像 Cthulhu:克苏鲁(克苏鲁神话) Cthulu:克苏鲁(克苏鲁神话) Cupid:丘比特(爱神) cyclops:独眼怪 d

21、aemon:恶魔,魔鬼 Death:死神 demon:恶魔,魔鬼 devil:魔鬼,恶魔 djinn:(复数)精灵(同genie。单数为djinni。) dragon god:龙神 dragon(creature):龙 drow:卓尔精灵 dryad:树妖(树宁芙) dunter:?(红帽子) dwarf:矮人 eidolon:幻灵 elemental:元素精灵 elf:精灵 Eros:厄洛斯(爱神) ettin:双头怪 fae:妖精,仙子 faery:妖精,仙子 fairy(creature):妖精,仙子 Faun:弗恩(罗马神话的半羊人。) fenghuang:凤凰 Fenrir:芬里尔

22、flying monkey:飞猴(绿野仙踪) frost giant:霜巨人 gargoyle:石像鬼 Genbu:日语玄武 genie:精灵(阿拉伯传说,火的精灵。) ghost:幽灵 ghoul(creature):食尸鬼(来自阿拉伯传说。流行文化:黑暗世界的ghoul是吸血鬼制造的仆人,中文翻译为血仆。) zombie:丧尸,僵尸(来自巫毒教。流行文化:因为丧尸电影的影响,丧尸形象从巫毒丧尸蜕变为生化丧尸。) giant:巨人 Ginny Greenteeth:绿牙金妮(绿牙珍妮) gnome:侏儒 goblin:哥布林;地精 golem:魔像 gremlin:戈兰林,小精怪 Grim

23、Reaper:死神 hag:巫婆(老女巫) hellhound:地狱犬 hobgoblin:大哥布林;大地精 imp:小鬼,小恶魔,小魔鬼 incubus:(男性)梦淫妖,梦魔,魅魔(同succubus。复数为incubi。) succubus:(女性)梦淫妖,梦魔,魅魔(传说中一种会使人做春梦的恶魔。流行文化:龙与地下城的succubus,属性为魅惑而不是入梦,中文翻译为魅魔。succubus形象通常是美艳、穿着暴露、有蝙蝠翅膀的女性。) kapre:? keythong:狮鹫(纹章学中一种没有翅膀的狮鹫。) mara:梦魇,梦魔(nightmare的古英语词源,传说中一种会使人做噩梦的恶魔

24、。歧义词:mara,佛教的魔罗。) merlion:鱼尾狮 mermaid:(女性)人鱼 merman:(男性)人鱼 mora(creature):梦魇,梦魔(同mara) monster:怪物,怪兽 ogre:食人魔 ooze:软泥怪 opinicus:狮鹫(纹章学中一种四肢都是狮爪的狮鹫。注:狮鹫的形象通常为前腿是鹰爪、后腿是狮爪。) ouroboros:咬尾蛇 Reaper:收割者(死神) sea witch:海女巫(章鱼女) skeleton warrior:骷髅战士 soul:灵魂 spirit:灵魂 sprite:妖精 succubi:(复数)(女性)梦淫妖,梦魔,魅魔 tooth

25、 fairy:牙仙 troll:巨魔,洞穴巨人 unicorn:独角兽 manticore:蝎尾狮,蝎尾飞狮(传说中一种人面狮身蝎尾(或龙尾)有翼(或无翼)的怪物。) wildman:野人 phantom:幻影,幻灵 nanobot:纳米机器人 nanorobot:纳米机器人 nanoid:纳米机器人 nanite:纳米机器人 nano machine:纳米机器人 nanonite:纳米机器人 Gorgon:戈耳工,蛇发女妖 griffin:格里芬,狮鹫(传说中一种半鹰半狮的怪物。) gryphen:格里芬,狮鹫(同griffin) gryphin:格里芬,狮鹫(同griffin) gryph

26、on:格里芬,狮鹫(同griffin) hippogriff:骏鹰,鹰马兽(传说中狮鹫和母马的后代。流行文化:哈利波特的hippogriff,中文翻译为鹰头马身有翼兽。) hippogryph:骏鹰,鹰马兽(同hippogriff。流行文化:魔兽的hippogryph,中文翻译为角鹰兽。) hippogryphe:骏鹰,鹰马兽(同hippogriff) Hades:哈迪斯(希腊神话的冥王。) harpy:鸟身女妖,鹰身女妖 hydra:海德拉,多头蛇,多头蜥,多头龙,多头蛇蜥,多头龙蜥(传说中一种多头(有五头、七头、九头等版本)的蛇形(或龙形)怪物。) Kerberus:三头犬(同Cerber

27、us) Medusa:美杜莎(蛇发女妖) minotaur:米诺陶,牛头怪 Mors:墨尔斯(罗马神话的死神。) naiad:水妖(水宁芙) nymph:宁芙(希腊神话的低阶女神,自然的精灵。) Orphus:双头犬(同Orthrus) Orthos:双头犬(同Orthrus) Orthros:双头犬(同Orthrus) Orthrus:双头犬(希腊神话,三头犬的兄弟。) pegasus:珀伽索斯,飞马 phoenix:菲尼克斯,不死鸟,凤凰 Satyr:萨特(希腊神话的半羊人) Scylla:斯库拉 siren(creature):塞壬,海妖 titan:泰坦 kraken:克拉肯(海怪)

28、krakken:克拉肯(海怪) Ymir:尤弥尔(霜巨人之祖) Aurgelmir:奥尔盖尔米尔(同Ymir) naga:娜迦 rakshasa:罗刹 Yama:阎魔(阎王) Yamaraj:阎魔(阎王) haetae:韩语獬豸 haitai:韩语獬豸 kappa:河童 oni:鬼 peng:鹏 Seiryuu:日语青龙 Susaku:日语朱雀 tanuki:化狸,狸猫精 tengu:天狗 xiezhi:獬豸 slime(creature):史莱姆 jinn:(复数)精灵(单数为jinni。同genie。) powrie:?(红帽子) redcap:红帽子 Jenny Greenteeth:绿

29、牙珍妮 Wicked Jenny:邪恶的珍妮(绿牙珍妮) half elf:半精灵 halfling:半身人 headless horseman:无头骑士 jabberwock:颊脖龙(爱丽丝梦游仙境) jackalope:鹿角兔 Jersey Devil:泽西恶魔 歧义词: 两头蛇:中国传说的枳首蛇,又称歧头蛇,是首尾各一头的蛇。西方传说的amphisbaena,或称amphisbaina、amphisboena、amphisbona、amphista、amphivena、anphivena,是首尾各一头的蛇怪。双头蛇(two-headed serpent),是首部两个头的蛇,属于多头蛇(multi-headed serpent)。 (歧头蛇&hisbaena:二者的形象略有不同,但属性都是首尾各一头的蛇或蛇怪,个人倾向于把amphisbaena翻译为歧头蛇,或歧头蛇怪。) 注: hippo-griff、hippo-gryph、hippo-gryphe:hippo,希腊语“马”;griff、gryph、gryphe,“狮鹫”。 整理整顿 Zeus宙斯

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1