ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:13 ,大小:24KB ,
资源ID:10218569      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/10218569.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(BusinessEnglishlanguageandtranslation.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

BusinessEnglishlanguageandtranslation.docx

1、BusinessEnglishlanguageandtranslation 高等教育自学考试毕业论文封面市地:济南市 2014年 3月31日专 业 商务英语姓 名刘瑞军联系电话准考证号 6通讯地址济南市市中区杨家庄路十号济南长城炼油厂邮 编250022论文题目商务英语语言特色与翻译Business English language and translation论文页数 指导教师 崔靖靖指导教师评估签 名评 审 意 见签 名答辩评估签 名毕业考核成绩主考院校签章年 月 日商务英语的语言特色与翻译摘 要商务英语作为一门独立学科在各方面已经日渐成熟并不断的完善中,并且渗入到涉外经济交流中的细节中,

2、处理好商务合同以及商务文书的翻译,已经非常重要。商务英语的语言特征包括它的专业性,规范性,词汇的构成风格,简洁紧凑和修辞特征,在了解其语言特点的基础上本论文从专业性及其功能性引入,借鉴了英语翻译的一般技巧、列举了商务文书书面语和习语的翻译,翻译时要注重事实与逻辑,要准确翻译商务词义,句与句之间逻辑关系要表达清晰突出,内容正确无误,数据准确精密,文字简洁明了,认识商务英语的特质加以理解并灵活运用,使商务英语的翻译能够符合准确性实用性,客观性及地道性的翻译原则。关键词:商务英语语言特色;翻译技巧;专业词汇;习语Business English Language and TranslationABS

3、TRACTBusiness English as an independent discipline has matured in all aspects through continuous improvement, and seep into the details of foreign exchange in the economy, Dealing with business contracts and translation of business documents, has been very important. Business English language featur

4、es, include its professional, normative vocabulary constitute style, simple and compact rhetorical features of this thesis from the introduction of professional and functional characteristics in understanding the basis of their language, and learn the English translation of the general skills, writt

5、en and business documents cited translation of idioms, understanding the nature of business English can meet the accuracy of the English translation of practicality, objectivity and authentic nature of translation principles. This article from the discussion related to four aspects ,namely Business

6、English language features ,translation skills ,professional vocabulary and idioms.Keywords: Business English language features; translation skills; professional vocabulary; idioms CONTENTSChapter One About Business English 6I. The Definition of the Business English 6II. Language Features 6i. The Spe

7、cialization of Business English Vocabulary and its Contents 6ii. The Standardization and Formalization of Business English Vocabulary in Language Style 7iii. Official and Rigorous 7iv. The Conciseness and Tightness of Business English Sentence 7v. The Rhetoric Features of Business English 7III. The

8、Culture Differences on Business English Idioms 7i. Tantamount to meaning the same 7ii. Tantamount to define different 7iii. Meaning the same shape different 7iv. Passive/active and passive conversions 7v. Static/dynamic and the parts of speech conversion method 7. Chapter Two Business English Transl

9、ations SkillsI. Translation technique 8i. Hypotaxis/parataxis and ellipsis ,lexica 8ii Heavy and complicated is simple and resolution/ consolidation method 8iii. Said /person and subject transformation 9iv. Passive/active and passive conversions 9v. Static/dynamic and the parts of speech conversion

10、method 9vi Abstract/concrete and conversion method .9vii Replace/repeat 9.ii. Logic Integration . 10IntroductionBusiness English is an international English language and cross-disciplinary business, both related to the culture of English language skills, but also to grasp the business expertise made

11、 high demands, is the ability to combine two or more concentrated expression. Business English language has its own unique characteristics, in the translation process you need to follow some of the principles and strategies accordingly. With the accelerating pace of integrative global economic, inte

12、rnational business activities have become more and more popular. Business English has great effect on international politics, economics, culture and technology, especially on the importation of foreign technology, foreign trade and investment promotion. Thus, Business English translation has a lot o

13、f matter in international affairs with its contribution to establishing communication bridges for different countries. Strong knowledge of be ,mainly to finance trade and more ,marketing ,business management and public relations aspects of learning objects ,Its a dedicated global business activities

14、 in English ,is a situation of economic globalization , an indispensable means of communication .To learn the culture of the West also has great significance ,such as Western management philosophy ,and foreign exchanges and cooperation in foreign human psychology and methods of work and other wester

15、n cultures. Chapter One About Business EnglishIt is the very nature of their language in the business - the economic and trade fields often used to reflect this.A field of professional activities of English vocabulary, sentence structure, style and other organic combined. Only when we know this well

16、 , can we use it correctly. As follows we start to inspect something about this on language characteristics. I. The Definition of Business English Business English is the English variant of a social function, is a branch of English for specific purpose, is English used in business occasions, and is

17、a kind of Standard English containing a variety of business activities and suiting the need of commerce.(Fan Feiran and Zhoubin,2006:10). Business should include language knowledge, communication skills ,cultural awareness and other core content .English used in technology imports ,foreign trade, fo

18、reign-related insurance ,international transport, foreign labor service contracts and other business activities can be collectively referred to as Business English. (Nick Brieger ,1997)Business English is the English variant of a social function, is a branch of English for specific purpose,. Busines

19、s English should include Language knowledge, Language knowledge), Communication Skills, Communication Skills), Professional knowledge, Professional Content), Management Skills, Management Skills, and Cultural background, Cultural Awareness, and other core Content (to purples, 2000:21).II. Language F

20、eaturesnot only need to understand culture of other countries ,the laws of other countries should have a thorough understanding of ,so as to effectively safeguard their legitimate rights and interests ,for the conduct of trading activities provide a strong legal guarantee.i. The Specialization of Bu

21、siness English Vocabulary and Its ContentsThe biggest feature of business English in vocabulary use is using precise professional vocabulary, including a lot of professional words, compound words, abbreviations with business meaning and so on. Extensive use of common terms and abbreviations ,can red

22、uce the tone of the strong degree ,more likely to be accepted, is a very useful translation skills .Commonly used terms of prices such as F O B, C I F have their specific professional content.ii. The Standardization and Formalization of Business English Vocabulary in Language StyleThe Specialization

23、 of Business English Vocabulary and Its ContentsCommonly used terms of prices such as F O B, C I F have their specific professional content.The biggest feature of business English in vocabulary use is using precise professional vocabulary, including a lot of professional words, compound words, abbre

24、viations with business meaning and so on. (ZhangXin hong,2003:25) The Standardization and Formalization of Business English Vocabulary in Language StyleTransmission of information ,it should minimize the use of long sentences , the minimum degree of misunderstanding ,through the use of strong logica

25、l terms ,the message you want concise ,complete and clearly expressed .For example, using “expiry” but not “end”, using “certify” but not “prove” and so oniii Official and rigorousBusiness English vocabulary ,language ,form and content are determined by their professions ,different professions will

26、have different specialized vocabulary and language forms .The logic expression is prominently featured in business English documents and contracts, especially in the expression about time and number. e.g.iv. The Conciseness and Tightness of Business English SentenceBusiness English is a practical an

27、d timeliness of strong language ,are practical style .BE expressions with the contents of the a highly targeted ,thus requiring business to be very formal English style ,a more rigorous and concise language ,without deliberately seeking expressions of artistic beauty .v The Rhetoric Features of Busi

28、ness English The rhetoric means of business English is widely used in commercial advertisement, such as simile, metaphor, personification, pun, repetition, parallelism, rhyme, hyperbole, contrast, synecdoche, metonymy, analogy and so on. BE in the use of rhetorical devices less .and require as littl

29、e as possible with the adverbial clauses ,attributive clause and other clauses ,but also to control the use of the phrase ,focusing on the language simple and clear .III. The Culture differences on Business English idioms Should not understand a countrys culture and customs ,laws and regulations or

30、the peoples lifestyle, and other cultural expressions ,they can not talk during the business will not be well received in the trust of others .when business English translation ,we must fully understand the foreign culture.Idioms and phrases which have shown a strict correspondence language ,concise

31、 characteristics . containing a variety of business activities and suiting the need of commerce Business English language with simple ,clear features ,making the writing business documents ,the clause should be mastered harmony sentence translation method.i. Tantamount to meaning the sameThis kind of idioms in meaning and usage, in such aspects as semantics, cultural connotation and rhetoric should be relatively. That is to say, this kind of idioms not only has the same meaning and rhetorical devices, and have the same or roughly the same

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1