狮子王2经典台词 中英文对照.docx

上传人:b****8 文档编号:9619319 上传时间:2023-02-05 格式:DOCX 页数:47 大小:47.04KB
下载 相关 举报
狮子王2经典台词 中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共47页
狮子王2经典台词 中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共47页
狮子王2经典台词 中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共47页
狮子王2经典台词 中英文对照.docx_第4页
第4页 / 共47页
狮子王2经典台词 中英文对照.docx_第5页
第5页 / 共47页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

狮子王2经典台词 中英文对照.docx

《狮子王2经典台词 中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《狮子王2经典台词 中英文对照.docx(47页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

狮子王2经典台词 中英文对照.docx

狮子王2经典台词中英文对照

狮子王2经典台词中英文对照

(唱)

1,Ingonyamanengw’enanmbala.一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地。

2,Night夜晚。

3,Andthespiritoflife.和生命之神。

4,-Calling–Oh,oh,iyo—在呼唤着—哦,哦,吚哟

5,-Malmela–Oh,oh,iyo—听—哦,哦,吚哟

6,UhukhosibokhokhoWendodanayesizwesonke祖先的王位啊,荣耀石的王子

7,Wait等一等

8,There’snomountaintoogreat.没有征服不了的高山。

9,-Hearthewordsandhavefaith–Oh,oh,iyo—仔细聆听那些话语,坚定自己的信仰—哦,哦,吚哟

10,-Oh,oh–Oh,oh,iyo—哦,哦—哦,哦,吚哟

11,-Havefaith–Hela,heymamela—怀着信仰—嘿,听

12,Hela,heymamelaHela,heymamela,hela,heymamela嘿,听嘿,听嘿,听

13,-Helivesinyou–Hela,heymamela—他与你同在—嘿,听

14,-Helivesinme–Hela,heymamela—他与我同在—嘿,听

15,-Hewatchesover–Hela,heymamela—他注视着—嘿,听

16,-Everythingwesee–Hela,heymamela—我们听见的万物—嘿,听

17,-Intothewatere–Hela,heymamela—他在水中—嘿,听

18,-Intothetruth–Hela,heymamela—他在真理中—嘿,听

19,-Inyourreflection–Hela,heymamela—他就在你的倒影里—嘿,听

20,-Helivesinyou–Ingonyamanengw’enambala—他与你同在—一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地

21,–Ingonyamanengw’enambala—一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地

22,Helivesinyou他与你同在

23,-Hey,oh,yeah–Helivesinyou—嘿,哦,耶—他与你同在

24,Hela,heymamela嘿,听

25,-Helivesinme–Hela,heymamela—他与我同在—嘿,听

26,Hewatchesover他注视着

27,-Everythingwesee–Hela,heymamela—我们所见的万物—嘿,听

28,-Intothewater–Hela,heymamela—他在水中—嘿,听

29,-Intothetrees–Hela,heymamela—他在树中—嘿,听

30,Inyourreflection他就在你的倒影里

31,Helivesinyou他与你同在

32,Ingonyamanengw’enambala一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地

33,-Ingonyamanengw’enambala–Helivesinyou-一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地—他与你同在

(对白)

34,丁满:

An,Pumbaa,lookatthatlittleguy!

啊,彭彭!

看看这小家伙!

35,Achipofftheoldblock!

真是他老爸的翻版

36,Andyagottaknowwho’sgonnaraisehim.你也知道谁会来抚养他。

37,Pumbaa:

-Hisparents?

丁满:

–Okay,sure.Gettechnical彭彭:

—他父母?

丁满:

—对了,当然!

现实一点吧

38,Butwho’sgonnateachhimthereallyimportantstuff?

谁来教他真正重要的事情

39,Likehowtobelch.象怎么打嗝

40,Anddigforgrubs?

和怎么觅食

41,I’mtellin’ya,buddy,it’sgonnabelikeoldtimes老伙伴,我跟你说,这就像以前一样

42,You,me,andthelittleguy.你、我和这小子

43,-Itisagirl.–Girl.—是个女孩—女孩

44,-Girl?

Oy.–Girl?

Oh.—女孩?

哦—女孩?

换场景

45,Wow!

哇噢!

46,Whoa.哇

47,Wheredoyouthinkyou’regoinginsuchahurry?

你这么匆忙是要去哪里啊?

48,Daddy!

Letgo.爸!

放开我啦

49,Well,Ijustwantyoutobecareful.嗯,我只是希望你小心一点

50,Kiara,areyoulistening?

Accidentscanhappen.琪拉雅,你听进去没有?

意外随时会发生

51,-Youcouldeasilygethurt–“Hurt,orsteppedon,orevengetlost.”—你很容易受伤…—受伤或跌倒,甚至会迷路

52,Andremember还有,记住…

53,-IwantyoutostayinsightofPrideRockatalltimes.–“atalltimes.”—我要你待在荣耀石范围里,片刻不离—片刻不离

54,Iknow.“AndifIseeanystrangers,don’ttalktothem.”我知道,“如果我看到陌生人,别和他们说话

55,Comestraighthome.“Okay,okay.CanIgonow?

”马上回家来”好,好,我能走了吗?

56,-Please?

–Mm–hmm.—拜托—嗯哼

57,-Veryfunny.–Mindyourfather,Kiara.—真爱耍宝—要听爸爸的话,琪拉雅

58,-Yes,Mom.–Andstayawayfromtheoutlands.—好的,妈妈—离蛮荒之地远一点

59,Nothingtherebutabunchofbackstabbing,murderousoutsiders.那里只有一群会暗箭伤人又可怕的荒原人。

60,Zazu’sright.Youcant’sturnyourbackonthem.沙祖说得对你绝对不能背对着他们

61,Really?

Howcome?

真的?

为什么?

62,Neveremind.Justrunalongnow.好了,你只管去玩吧

63,-But,Dad,I-You’llunderstandsomeday.Goon.—但是,爸爸,我…—你将来就会了解的,去吧

64,Dad!

爸爸!

65,AndstayonthepathI’vemarkedforyou.呆在我替你做过记号的路上

66,Simba.Whodoessheremindyouof,hmm?

辛巴,她让你想起了谁,嗯?

67,Huh?

What?

Who?

呃?

什么?

谁?

68,She’sjustlikeyouwerewhenyouwereyoung.她就跟你年轻的时候一模一样

69,Exactly!

Doyourealizethedangersweputourselvesin?

没有错!

你知道这会给我们带来什么危险?

70,-Uh!

–Youmeanthedangersyouputusin.—呃!

—你是说就像你以前一样吗?

71,Hmm.嗯

72,She’llbefine.她会没事的

73,Hey,Timon!

Pumbaa!

Comehere.嘿,丁满,彭彭,过来

74,Goodmorning,moncapitaine!

早安,我的老大

75,IwantyoutokeepaclosewatchonKiara.我要你们帮我多盯着琪拉雅一点

76,Youknowshe’sboundtorunoff.你知道她很会乱跑的

77,Don’tworry,Simba,we’reonherlikestinkonawarthog.放心,辛巴,我们会像疣猪的臭味一样紧跟着她

78,-Hey!

–It’sahardtruth,Pumbaa,Livewithit.—嘿!

—这是事实嘛,彭彭,接收吧

79,Guys,I’mcountingonyou.两位,我就靠你们了

80,Dangercouldbelurkingbehindeveryrock.每个石头后面都有可能潜伏着危机

81,-Aha!

–Hm!

Hmm.—啊!

—嗯!

嗯!

嗯!

(换场景)

82,Hey!

Wait!

Comeback.嘿,等等,回来啊

83,Ijustwanttoplay.我只是想玩啊

84,Themightyhunter伟大的猎人…

85,hascorneredherprey.已经困住她的猎物了

86,Huh?

呃?

87,Whoa!

Cool.哇!

好酷

88,Theoutlands.是蛮荒之地耶

89,Iwonderwhat’soutthere.不知道那里有什么?

90,Oh,don’tworry,Kiara.UnclePumbaa’scomin’.哦,别担心,琪拉雅,彭彭伯伯来了

91,Oh,no!

Oh!

Uh,uh哦,不!

哦!

呃,呃…

92,Let’ssee.“Gee,Simba,thegoodnewsiswefoundyourdaughter.我看看“嗨,辛巴,好消息是我们找到你的女儿

93,Thebadnewsiswedroppedawarthogonher.坏消息是有只疣猪压到她了

94,Isthereaproblemwiththat?

”你有什么意见没有?

95,Kiara?

Kiara?

琪拉雅,琪拉雅?

96,Pumbaa!

Letmedefine“baby-sitting”.彭彭,辛巴要你盯着她,不是压扁她

97,Sorry.抱歉

98,Now,PrincessKiara,asSimba’sdaughter.现在,琪拉雅小公主,身为辛巴的女儿

99,youknowbetterthantogooffallalone.你知道不该单独跑这么远的

100,-Youcouldhavebeenhurt.–Bu–But—你可能会受伤—但是…

101,Hurt?

Oh,Simbawouldkillus!

受伤?

哦,辛巴会杀了我们

102,-Youdidn’tslipadisk,didya?

–Bu–Bu—你的背没伤到吧?

—但是…

103,-Catchafever?

Getahangnail?

–Aah!

Timon—发烧了吗?

刺到指甲了?

—啊!

丁满…

104,-Ihadoneonce.–Verypainful.—我曾刺到过—非常痛苦

105,Excruciating.非常折磨人

106,Darling,withyourcomplexion,youshouldstayoutofthesun.亲爱的,你那细嫩的肌肤,应该远离太阳

107,What?

Doyouwannawrinkle?

怎么?

你想增加皱纹?

108,Willsomebodypleasejustlistentome?

拜托你们听我说好不好?

109,I’msorry.Iwasn’tlistening.Didyousaysomething,Princess?

对不起,我没在听公主,你刚才说什么?

110,I’mnotjustaprincess,youknow.That’sonlyhalfofwhoIam.我不只是一个公主,你知道那只是我身份的一部分

111,-Oh,uh,who’stheotherhalf?

–Oh,well,I,uh,um—哦,呃,那另外一部分是什么?

—哦,这个,我,呃,嗯…

112,Well,whileyou’refiguringitout,噢,趁你在想的时候

113,let’seat!

来吃东西吧

114,Hereweare!

Grubs.这里!

虫子

115,Theotherwhitemeat.是白肉的一种

116,-Andsohighinprotein.–Eww!

Gross!

—而且蛋白质丰富—唷!

好恶心

117,No?

How‘boutyou,bigboy?

不要?

你呢?

猪大爷?

118,-Ah!

Lovegrubs.–Not“like”.—啊!

我爱虫子—不是“喜欢”

119,-Love!

–Love!

—爱!

—爱!

120,Oh!

Youalwaysdothat.哦!

你总是这样子

121,Youtakeabiteoutofeveryone,andthenputitback.Itdrivesmecrazy.每次都是每只咬一口,然后又放回去,快把我逼疯了

122,Butyoucan’ttellfromtheoutsidewhicharetherealslimyones.但是从外表你没办法确定哪个是粘粘的

123,Slimy?

Pumbaa,mycorpulentcompadre,粘粘的?

彭彭,我的猪大爷

124,it’sthecrunchyonesthatmakethemeal.是脆脆的虫子比较好吃

125,-Slimy.–Crunchy.—粘的—脆的

126,-Slimy!

Slimy!

Slimy!

–Crunchy!

Crunchy!

Crunchy!

—粘的!

粘的!

粘的!

—脆的!

脆的!

脆的!

127,-Slimy!

Slimy!

Lessfilling.–Crunchy!

Crunchy!

Tastesgood.—粘的!

粘的!

陷少—脆的!

脆的!

好吃

128,-Lessfilling.Lessfilling.–Tastesgood.Tastesgood.—陷少,陷少—好吃,好吃

129,Whoareyou,pridelander?

你是谁?

荣耀国的人?

130,-Whatareyoudoing?

–Myfathersaystoneverturnyourbackonanoutsider.—你在干什么?

—我爸爸说过,绝对不要背对着荒原人

131,-YoualwaysdowhatDaddysays?

–No!

—你总是听你爸爸的话吗?

—才不

132,Betyado!

Betyou’reDaddy’slittlegirl.一定是,你一定是你爸爸的小宝贝

133,Anoutsiderdoesn’tneedanybody.荒原人不需要任何人

134,Itakecareofmyself.我会照顾我自己

135,Really?

真的?

136,Cool!

好酷哦

137,Run!

快跑

138,Thisway!

往这边

139,Thatwasacloseone.刚刚实在好险

140,Yeah.是啊

141,Scoot!

快走!

142,-Whoa!

–Hey,wh–whataboutme?

—哇!

—嘿,我怎么办?

143,I-I’lldistracthim!

Run!

Whoops!

我会引开他,快跑啊!

哎呦!

144,WhoopOh!

哎呦…哦!

145,Lookout!

小心啊

146,Moveit!

快跑

147,Whoa!

哇!

148,Ididit!

Ididiit!

我成功了!

我成功了!

149,Ha!

哈!

150,Ho,man,didyouseethesizeofthoseteeth?

老天哪!

你看那牙齿有多大?

151,Theyweregoing,“Rr,rr,rr,rr,rr.”他们那样“吼,吼,吼,吼”

152,Hejusttotallyalemeuprightthere,他差一点就吃到我了

153,andIjumpedonhishead,andIpoppedhimsogood!

而我跳到他头上,然后狠狠地打败他

154,Wemakesuchagoodteam!

我们真的合作无间

155,AndyouYouwerereallybrave.而且你…你真的好勇敢

156,Yeah?

Youwereprettybravetoo.是吗?

你也很勇敢

157,-Myname’sKovu.–I’mKiara.—我叫做高孚—我是琪拉雅

158,Tag!

You’reit!

你跑我追!

你跑啊!

159,Tag!

You’reit!

You’reit!

你跑我追!

你跑啊!

你跑啊!

160,Hello?

Yourun,Itag.Getit?

喂?

你跑,我追,懂吗?

161,What’sthematter?

Don’tyouknowhowtoplay?

怎么了?

你不知道怎么玩吗?

162,Oh.哦

163,Ah.啊!

164,-Zira.–Simba.—吉娜—辛巴

165,-Nala.–Zira.—娜娜—吉娜

166,Timon,Pumbaa.Great!

Nowthatweallknoweachother.丁满,彭彭,真好既然我们互相认识了

167,-Getoutofourpridelands!

–Yourpridelands?

—马上滚出我们的荣耀国—你们的荣耀国?

168,TheselandsbelongtoScar.这片土地属于刀疤

169,Ibanishedyoufromthepridelands.我从荣耀国把你驱逐出去了

170,Now,youandyouryoungcub,getout!

现在,你和你的小狮子快滚吧

171,Oh,haven’tyoumetmyson,Kovu?

哦,你还没见过我的儿子高孚吧?

172,Hewashand-chosenbyScartofollowinhispawprints,他是刀疤亲选的继承人

173,andbecomeking.也是未来的国外

174,Pfft!

That’snotaking.That’safuzzymaraca.啐!

他才不是国王,儿是一个毛头小子

175,Kovuwasthelastborn高孚出生在…

176,beforeyouexiledustotheoutlands,是你把我们感到蛮荒之地前

177,wherewehavelittlefood,lesswater.在那儿的食物和水都比较少

178,Youknowthepenaltyforreturningtothepridelands.你知道回荣耀国的惩罚是什么?

179,Butthechilddoesnot!

这孩子并不知道

180,However,ifyouneedyourpoundofflesh,here.但是,如果你急着要讨债的话,请便

181,Takehimandgetout.带着他离开

182,We’refinishedhere.这件事结束了

183,-Oh!

–Oh,noSimba.—哦!

—哦,不,辛巴

184,Wehavebarelybegun.我们才刚开始

185,Bye.再见

186,Bye.再见

(换场景)

187,Simba?

辛巴?

188,Kiara,whatdidyouthinkyouweredoing?

琪拉雅,你以为你在干什么?

189,Youcouldhavebeenkilledtoday.你今天可能会送命的

190,But,Daddy,I-Ididn’tmeantodiso但爸爸,我不是故意不听…

191,I’mtellingyouthisbecauseIloveyou.我告诉你这些,是因为我爱你

192,-Idon’twanttoloseyou.–Iknow.—我并不想失去你—我知道

193,Ifsomethinghappenedtoyou,Idon’tknowwhatI’ddo.如果你发生了什么事,我不知道我会怎样

194,Oneday,Iwon’tbehere.总有一天我会离开

195,andIneedyoutocarryoninmyplace.我需要你继承我的地位

196,-Youarepartofthegreatcircleof-“Circleoflife”.Iknow.—你是这个轮回里的一分子—“生命轮回”,我知道

197,Exactly.Andyouneedtobecareful.没有错,而且你必须要小心

198,-Asfuturequeen–WhatifIdon’twannabequeen?

—身为未来的女王…—如果我不想当女王呢?

199,It’snofun.那又不好玩

200,That’slikesayingyoudon’twannabealion.这就像你说你不想当狮子

201,It’sinyourblood,asIam.这是你的血统,我也一样

202,-Wearepartofeachother.–Hmph.—因为我们是血脉相连—哼

203,Oof!

呜!

(唱)

204,Asy

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1