最新古代人物传记译注24篇.docx
《最新古代人物传记译注24篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新古代人物传记译注24篇.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最新古代人物传记译注24篇
古代人物传记译注24篇
1.羊耽妻辛氏
羊耽妻辛氏,字宪英,陇西人,魏侍中毗之女也。
聪朗有才鉴。
初,魏文帝得立为太子,抱毗项谓之曰:
“辛君知我喜不?
”毗以告宪英,宪英叹曰:
“太子,代君主宗庙社稷者也。
代君不可以不戚,主国不可以不惧,宜戚而喜,何以能久!
魏其不昌乎?
”
弟敞为大将军曹爽参军,宣帝将诛爽,因其从魏帝出而闭城门,爽司马鲁芝率府兵斩关赴爽,呼敞同去。
敞惧,问宪英曰:
“天子在外,太傅闭城门,人云将不利国家,于事可得尔乎?
”宪英曰:
“事有不可知,然以吾度之,太傅殆不得不尔。
明皇帝临崩,把太傅臂,属以后事,此言犹在朝士之耳。
且曹爽与太傅从受寄托之任,而独专权势,于王室不忠,于人道不直,此举不过以诛爽耳。
”敞曰:
“然则敞无出乎?
”宪英曰:
“安可以不出!
职守,人之大义也。
凡人在难,犹或恤之;为人执鞭而弃其事,不祥也。
且为人任,为人死,亲昵之职也,汝从众而已。
”敞遂出。
宣帝果诛爽。
事定后,敞叹曰:
“吾不谋于姊,几不获于义!
”
其后钟会为镇西将军,宪英谓耽从子祜曰:
“钟士季何故西出?
”祜曰:
“将为灭蜀也。
”
宪英曰:
“会在事纵恣,非持久处下之道,吾畏其有他志也。
”及会将行,请其子琇为参军,宪英忧曰:
“他日吾为国忧,今日难至吾家矣。
”
琇固请于文帝,帝不听。
宪英谓琇曰:
“行矣,戒之!
古之君子入则致孝于亲,出则致节下于国;在职思其所司,在义思其所立,不遗父母忧患而已,军旅之间可以济者,其惟仁恕乎!
”会至蜀果反,琇竟以全归。
祜尝送锦被,宪英嫌其华,反而覆之,其明鉴俭约如此。
泰始五年卒,年七十九。
——《晋书·列女》
【注释】
毗(pí) 殆(dài):
危险。
属:
通“嘱”。
四个辅佐大臣:
司马懿、曹爽、刘放、孙资。
祜(hù)
[译文]
羊耽的妻子辛氏,字宪英,陇西人,是魏侍中辛毗的女儿。
为人聪明,有才干和鉴察力。
当初,魏文帝被立为太子的时候,抱着辛毗的脖子对他说:
"辛君你知道我高兴吗?
"辛毗把这件事告诉了宪英,宪英叹息道:
"太子是要继承君王、宗庙和国家的人。
接替君王就不能不忧愁,主持国政就不能不忧惧,应该忧愁反而高兴,国家怎么能长久!
魏国恐怕就不会兴盛吧?
”
辛氏的弟弟辛敞任大将军曹爽的参军,宣帝将要诛杀曹爽,趁着曹爽跟从魏帝出城门的时候关闭了城门,曹爽的司马鲁芝率领府兵砍断门闩去救曹爽,招呼辛敞和他一同去。
辛敞很害怕,就问宪英说:
"天子在城外,太傅就半闭了城门,人们说这将会不利国家,事情能够这样做吗?
"宪英说:
"有些事情恐怕我们不了解,但是根据我的估计,太傅大概是不得不这样。
明皇帝临终的时候,把着太傅的手臂,嘱托后事,这些话还在朝臣的耳边回响。
况且曹爽和太傅一起从皇帝那里接受了托付的重任,可是曹爽却大权独揽,这对王室来说就是不忠,从人道上来讲就是无理,太傅的这个举动不过是要诛杀曹爽罢了。
"辛敞说:
"既然如此,那我们就不要去出城营救了?
"宪英说:
"怎么能不去呢!
恪尽职守,这是人的大义。
大凡有人遇到灾难,尚且要去救助;替人家执鞭服役却不为人家做事,这样做是不吉利的。
况且被人家重用,就要为人家效命,这是受人重任之人应尽的职分,你只要跟着大家一起去就行了。
"辛敞于是出城和大家一起去救曹爽了,宣帝果然诛杀了曹爽。
事情平定之后,辛敞感叹说:
"我如果不和姐姐商量这件事,几乎失去了道义。
”
后来钟会担任了镇西将军,宪英对羊耽的侄子羊祜说:
"钟士季为什么到西边去?
"羊祜说:
"为了灭掉蜀国。
"宪英说:
"钟会处事往往恣意而为,这可不是长久居于人下的作风,我怕他有别的不可告人的打算。
"等到钟会将要出发的时候,他请求让宪英的儿子羊王秀
任参军,宪英忧虑地说:
"以前我为国家担忧,现在灾难到我家了。
"羊王秀坚决向文帝请求不去任参军,文帝不允许。
宪英对羊王秀
说:
"去吧,一定要谨慎!
古代的君子,在家中就向父母尽孝道,离家后就向国家尽忠;在职位上就要想到自己所担任的工作,在道义方面就要想到自己的立身行事,不给父母留下忧患罢了,在军队里能够解救你的大概只有'仁恕'吧!
"钟会到了蜀地果然反叛了,而羊王秀
终于能够完好的回还。
羊祜曾经送给宪英锦被,宪英嫌锦被华丽,就反过来盖,她就是这样洞察事情,生活俭约,她泰始五年去也,享年七十九岁。
2.傅永
傅永,字修期,清河人也。
幼随叔父洪仲入魏,寻复南奔。
有气干,拳勇过人,能手执鞍桥,倒立驰骋。
年二十余,有友人与之书而不能答,请洪仲,洪仲深让之而不为报。
永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才干。
为崔道固城局参军,与道固俱降,入为平齐百姓。
王肃之为豫州,以永为平南长史。
齐将鲁康祖、赵公政侵豫州之太仓口,肃令永击之。
永量吴、楚兵好以斫营为事,又贼若夜来,必于渡淮之所以火记其浅处。
永既设伏,仍密令人以瓠盛火,渡南岸,当深处置之,教云:
“若有火起,即亦燃之。
”其夜,康祖、公政等果亲率领来斫营。
东西二伏夹击之,康祖等奔趋淮水。
火既竞起,不能记其本济,遂望永所置火争渡。
水深溺死,斩首者数千级,生禽公政。
康祖人马坠淮,晓而获其尸,斩首并公政送京师。
裴叔业又围涡阳,时帝在豫州,遣永为统军,与高聪、刘藻、成道益、任莫问等救之。
永曰:
“深沟固垒,然后图之。
”聪等不从,一战而败。
聪等弃甲奔悬瓠,永独收散卒徐还。
贼追至,又设伏击之,挫其锐。
藻徙边,永免官爵而已。
不经旬,诏永为汝阴镇将,带汝阴太守。
中山王英之征义阳,永为宁朔将军、统军,当长围遏其南门。
齐将马仙琕连营稍进,规解城围。
永乃分兵付长史贾思祖,令守营垒,自将马步千人,南逆仙琕。
贼俯射永,洞其左股,永出箭复入,遂大破之。
仙琕烧营卷甲而遁。
英曰:
“公伤矣!
且还营。
”永曰:
“昔汉祖扪足,不欲人知。
下官虽微,国家一帅,奈何使虏有伤将之名!
”遂与诸军追之,极夜而返。
时年七十余矣,三军莫不壮之。
后除恒农太守,非心所乐。
时英东征钟离,表请永,求以为将,朝廷不听。
永每言曰:
“马援、充国,竟何人哉?
吾独白首见拘此郡!
”然于御人非其所长,故在任无多声称。
后为南衮州刺史。
年逾八十,犹能驰射,盘马奋槊,常讳言老,每自称六十九。
(《北史·傅永传》,有删节)
【译文】
傅永,字修期,是清河人。
幼时跟随叔父傅洪仲投奔北魏,不久又投奔南方。
他很有气魄和才干,勇力过人,能够用手抓住马鞍,倒立在马上驰骋。
他二十多岁的时候,有个朋友给他写信,但是他不会回信,就请教洪仲,洪仲严厉地责备地,不帮他回信。
傅永于是发奋读书,广泛阅读经书和史书,兼有文韬武略。
曾在崔道固那里担任城局参军,和崔道固一起降北魏,成为平齐郡百姓。
王肃做豫州使的时候,朝廷任命傅永做王肃的平南长史。
南齐将领鲁康祖、赵公政侵犯豫州的太仓口,王肃命令傅永抗击他们。
傅永考虑吴、楚的军队喜欢以劫营为能事,而且贼人如果夜袭,必然要在渡过淮水的地方用火来标记它的浅水处。
傅永设下埋伏之后,仍然秘密地派人用壶盛着火油,渡到河南岸,在水深的地方安置下,嘱咐他们说:
“如果有火起,就把这火油点着。
”这天夜里,鲁康祖、赵公政等果然亲自率领部队来劫营。
东西两边的伏兵一起夹击,鲁康祖等人向淮水逃奔。
火起后,便无法标记他们原来渡河的地方,于是他们便向傅永所放置火油的地方争渡。
河水很深,淹死很多人,斩首的有几千人,活捉了赵公政。
鲁康祖连人带马掉进淮河里,早晨找到了他的尸体,斩下脑袋后连同赵公政一起送到了京师。
裴叔业又围困涡阳,当时皇帝正在豫州,派遣傅永为统军,与高聪、刘藻、成道益、任莫问等一起解围。
傅永说:
“挖很深的沟壑,筑坚固的壁垒,然后图谋解救涡阳之围。
”高聪等人不听从他的意见,结果一交锋就失败了。
高聪等丢盔弃甲逃到悬浮瓦壶的地方,傅永独自收拾了散兵慢慢地返回,贼兵追来,他又设下埋伏还击,打击了敌军的锐气。
后来刘藻充军边远地区,傅永仅仅是被免官而已。
还没过十天,傅永被诏为汝阴镇将,兼任汝阴太守。
中山王元英征讨义阳,傅永是宁朔将军、统军,他担当包围任务来阻遏义阳的南门。
齐将马仙琕扎营相连,逐渐挺进,谋划着解救围困。
傅永于是分出一部分军队给长史贾思祖,命令他坚守兵营堡垒,自己率领骑兵和步兵一千多人,向南迎击马仙琕。
贼人从上面用箭射傅永,射穿了他的左腿,傅永拔出箭再次冲进敌阵,于是大败敌军,马仙琕烧毁营寨卷起盔甲逃跑。
中山王说:
“您受伤了!
还是回营寨吧。
”傅永说:
“以前汉高祖摸着脚趾头,是不想被人知道自己受伤了。
我虽然地位低微,但也是国家的一个统领,怎能给贼寇留下个射伤我朝大将的名声呢!
”于是和众将士一起追赶敌人,深夜才回。
当时他已经七十多岁了,三军将士没有不认为这件事情是豪壮的。
后来他担任恒农太守,但这不是他心里所喜欢的职务。
当时,中山王元英向东征伐钟离,上奏请求让傅永担任将军,朝廷没有接受。
傅永常常说:
“东汉的马援、西汉的赵充国,究竟是什么人?
为什么唯独我这老将被拘束在这里!
”但他在管理人方面不太擅长,所以在任时没有特别好的名声。
后来担任南衮州刺史。
年纪已经过了八十,还能驰骋射箭,骑马挺矛,经常避讳说老,总说自己是六十九岁。
3.郅都
郅都者,杨人也。
以郎事孝文帝。
孝景时,都为中郎将,敢直谏,面折大臣于朝。
尝从入上林,贾姬如厕,野彘卒入厕。
上目都,都不行。
上欲自持兵救贾姬,都伏上前曰:
“亡一姬复一姬进,天下所少宁贾姬等乎?
陛下纵自轻,奈宗庙太后何!
”上还,彘亦去。
太后闻之,赐都金百斤,由此重郅都。
济南瞷氏宗人三百余家,豪猾,二千石莫能制,于是景帝乃拜都为济南太守。
至则族灭 瞷氏首恶,余皆股粟。
居岁余,郡中不拾遗,旁十余郡守畏都如大府。
都为人勇,有气力,公廉,不发私书,问遗无所受,请寄无所听。
常自称曰:
“已倍亲而仕,身固当奉职死节官下,终不顾妻子矣。
”
郅都迁为中尉。
丞相条侯至贵倨也,而都揖丞相。
是时民朴,畏罪自重,而都独先严酷,致行法不避贵戚,列侯宗室见都侧目而视,号曰“苍鹰”。
临江王征诣中尉府对簿,临江王欲得刀笔为书谢上,而都禁吏不予。
魏其侯使人以间与临江王。
临江王为书谢上,因自杀。
太后闻之,怒,以危法中都,都免归家。
孝景帝乃使使持节拜都为雁门太守,而便道之官,得以便宜从事。
匈奴素闻郅都节义,居边,为引兵去,竟郅都死不近雁门。
匈奴至为偶人象郅都,令骑驰射莫能中,见惮如此。
匈奴患之。
太后乃竟中都以汉法。
景帝曰:
“都忠臣。
”欲释之。
窦太后曰:
“临江王独非忠臣邪?
”于是遂斩郅都。
(选自《史记·酷吏列传》)
【注释】
郅( ) 彘( )请寄:
邀请,委托递送。
问遗( ):
慰问,赠与。
中( ):
适合;( )正好合上。
倍亲:
加倍亲近。
【译文】
郅都是杨县人。
孝丈帝时担任过郎官,孝景帝时,邪都担任中郎将,敢于直言进谏,在朝上当面指责大臣的过失。
曾经跟随景帝去上林苑,贾姬上厕所,一只野猪突然进了厕所,景帝用眼睛示意郅都去救贾姬,郅都没去。
景帝想自己拿着武器去救,郅都伏地上前说道:
“少一个贾姬会有另一个姬进上,天下少的难道是贾姬这样的人吗?
陛下纵然不看重自己,又如何对待国家和大后呢!
”景帝回转身,野猪也离去了。
大后听说这件事后,赐给邪都一百斤银两,并从此看重郅都。
济南的瞷氏同宗有三百多户人家,强横不受法度,地方官不能管制他们,于是景帝任命郅都担任济南大守。
郅都一上任就将瞷氏的头号恶人诛灭三族,其余的人都吓得两股战粟。
一年多以后,济南郡中出现了路不拾遗的安宁景象。
济南旁边的十几个郡的大守像惧怕丞相一样惧怕郅都。
郅都勇猛,有力气,公正廉洁,不打开私人求情的信件,不接受亲友的馈赠,也不答应别人的请求嘱托。
他自己常常说:
“既然已经离开家人出来做官,自然应当在官任上奉公尽职,守节义而死,终究顾不上妻子儿女了。
”
郅都升任为中尉。
丞相条侯很尊贵傲慢,而郅都只是以向丞相行礼的礼节对他作揖而已。
当时的民风纯朴,百