环境法英文.docx

上传人:b****7 文档编号:9466004 上传时间:2023-02-04 格式:DOCX 页数:10 大小:19.68KB
下载 相关 举报
环境法英文.docx_第1页
第1页 / 共10页
环境法英文.docx_第2页
第2页 / 共10页
环境法英文.docx_第3页
第3页 / 共10页
环境法英文.docx_第4页
第4页 / 共10页
环境法英文.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

环境法英文.docx

《环境法英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《环境法英文.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

环境法英文.docx

环境法英文

EnvironmentalProtectionLawofthePeoplesRepublicofChina

Content

ChapterIGeneralProvisions

ChapterIISupervisionandManagementoftheEnvironment

ChapterIIIProtectionandImprovementoftheEnvironment

ChapterIVPreventionandControlofEnvironmentalPollutionandOtherPublicHazards

ChapterVLegalLiability

ChapterVISupplementaryProvisions

ChapterIGeneralProvisions

 Article1ThisLawisformulatedforthepurposeofprotectingandimprovingpeople'senvironmentandtheecologicalenvironment,preventingandcontrollingpollutionandotherpublichazards,safeguardinghumanhealthandfacilitatingthedevelopmentofsocialistmodernization.

 Article2"Environment"asusedinthisLawreferstothetotalbodyofallnaturalelementsandartificiallytransformednaturalelementsaffectinghumanexistenceanddevelopment,whichincludestheatmosphere,water,seas,land,minerals,forests,grasslands,wildlife,naturalandhumanremains,naturereserves,historicsitesandscenicspots,andurbanandruralareas.

 Article3ThisLawshallapplytotheterritoryofthePeople'sRepublicofChinaandotherseaareasunderthejurisdictionofthePeople'sRepublicofChina.

 Article4Theplansforenvironmentalprotectionformulatedbythestatemustbeincorporatedintothenationaleconomicandsocialdevelopmentplans;thestateshalladopteconomicandtechnologicalpoliciesandmeasuresfavourableforenvironmentalprotectionsoastocoordinatetheworkofenvironmentalprotectionwitheconomicconstructionandsocialdevelopment.

 Article5Thestateshallencouragethedevelopmentofeducationinthescienceofenvironmentalprotection,strengthenthestudyanddevelopmentofthescienceandtechnologyofenvironmentalprotection,raisethescientificandtechnologicallevelofenvironmentalprotectionandpopularizescientificknowledgeofenvironmentalprotection.

 Article6Allunitsandindividualsshallhavetheobligationtoprotecttheenvironmentandshallhavetherighttoreportonorfilechargesagainstunitsorindividualsthatcausepollutionordamagetotheenvironment.

 Article7ThecompetentdepartmentofenvironmentalprotectionadministrationundertheStateCouncilshallconductunifiedsupervisionandmanagementoftheenvironmentalprotectionworkthroughoutthecountry.

Thecompetentdepartmentsofenvironmentalprotectionadministrationofthelocalpeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshallconductunifiedsupervisionandmanagementoftheenvironmentalprotectionworkwithinareasundertheirjurisdiction.

Thestateadministrativedepartmentofmarineaffairs,theharboursuperintendencyadministration,thefisheriesadministrationandfishingharboursuperintendencyagencies,theenvironmentalprotectiondepartmentofthearmedforcesandtheadministrativedepartmentsofpublicsecurity,transportation,railwaysandcivilaviationatvariouslevelsshall,inaccordancewiththeprovisionsofrelevantlaws,conductsupervisionandmanagementofthepreventionandcontrolofenvironmentalpollution.Thecompetentadministrativedepartmentsofland,minerals,forestry,agricultureandwaterconservancyofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshall,inaccordancewiththeprovisionsofrelevantlaws,conductsupervisionandmanagementoftheprotectionofnaturalresources.

 Article8Thepeople'sgovernmentshallgiveawardstounitsandindividualsthathavemadeoutstandingachievementsinprotectingandimprovingtheenvironment.

ChapterIISupervisionandManagementoftheEnvironment

 Article9ThecompetentdepartmentofenvironmentalprotectionadministrationundertheStateCouncilshallestablishthenationalstandardsforenvironmentquality.

Thepeople'sgovernmentsofprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentmayestablishtheirlocalstandardsforenvironmentqualityforitemsnotspecifiedinthenationalstandardsforenvironmentqualityandshallreportthemtothecompetentdepartmentofenvironmentalprotectionadministrationundertheStateCouncilfortherecord.

 Article10ThecompetentdepartmentofenvironmentalprotectionadministrationundertheStateCouncilshall,inaccordancewiththenationalstandardsforenvironmentqualityandthecountry'seconomicandtechnologicalconditions,establishthenationalstandardsforthedischargeofpollutants.

Thepeople'sgovernmentsofprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentmayestablishtheirlocalstandardsforthedischargeofpollutantsforitemsnotspecifiedinthenationalstandards;withregardtoitemsalreadyspecifiedinthenationalstandards,theymaysetlocalstandardswhicharemorestringentthanthenationalstandardsandreportthesametothecompetentdepartmentofenvironmentalprotectionadministrationundertheStateCouncilfortherecord.

Unitsthatdischargepollutantsinareaswherethelocalstandardsforthedischargeofpollutantshavebeenestablishedshallobservesuchlocalstandards.

 Article11ThecompetentdepartmentofenvironmentalprotectionadministrationundertheStateCouncilshallestablishamonitoringsystem,formulatethemonitoringnormand,inconjunctionwithrelevantdepartments,organizeamonitoringnetworkandstrengthenthemanagementofenvironmentalmonitoring.ThecompetentdepartmentsofenvironmentalprotectionadministrationundertheStateCouncilandgovernmentsofprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentshallregularlyissuebulletinsonenvironmentalsituations.

 Article12Thecompetentdepartmentsofenvironmentalprotectionadministrationofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshall,inconjunctionwithrelevantdepartments,makeaninvestigationandanassessmentoftheenvironmentalsituationwithinareasundertheirjurisdiction,drawupplansforenvironmentalprotectionwhichshall,subjecttooverallbalancingbythedepartmentofplanning,besubmittedtothepeople'sgovernmentatthesamelevelforapprovalbeforeimplementation.

 Article13Unitsconstructingprojectsthatcausepollutiontotheenvironmentmustobservethestateprovisionsconcerningenvironmentalprotectionforsuchconstructionprojects.

Theenvironmentalimpactstatementonaconstructionprojectmustassessthepollutiontheprojectsislikelytoproduceanditsimpactontheenvironmentandstipulatethepreventiveandcurativemeasures;thestatementshall,afterinitialexaminationbytheauthoritiesinchargeoftheconstructionproject,besubmittedbyspecifiedproceduretothecompetentdepartmentofenvironmentalprotectionadministrationforapproval.Thedepartmentofplanningshallnotratifythedesignplandescriptionsoftheconstructionprojectuntilaftertheenvironmentalimpactstatementontheconstructionprojectisapproved.

 Article14Thecompetentdepartmentsofenvironmentalprotectionadministrationofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelorotherdepartmentsinvestedbylawwithpowertoconductenvironmentalsupervisionandmanagementshallbeempoweredtomakeon-siteinspectionsofunitsundertheirjurisdictionthatdischargepollutants.Theunitsbeinginspectedshalltruthfullyreportthesituationtothemandprovidethemwiththenecessaryinformation.Theinspectingauthoritiesshallkeepconfidentialthetechnologicalknow-howandbusinesssecretsoftheunitsinspected.

 Article15Workforthepreventionandcontroloftheenvironmentalpollutionanddamagethatinvolvesvariousadministrativeareasshallbeconductedbytherelevantlocalpeople'sgovernmentsthroughnegotiation,orbydecisionofthepeople'sgovernmentatahigherlevelthroughmediation.

ChapterIIIProtectionandImprovementoftheEnvironment

 Article16Thelocalpeople'sgovernmentsatvariouslevelsshallberesponsiblefortheenvironmentqualityofareasundertheirjurisdictionandtakemeasurestoimprovetheenvironmentquality.

 Article17Thepeople'sgovernmentsatvariouslevelsshalltakemeasurestoprotectregionsrepresentingvarioustypesofnaturalecologicalsystems,regionswithanaturaldistributionofrareandendangeredwildanimalsandplants,regionswheremajorsourcesofwaterareconserved,geologicalstructuresofmajorscientificandculturalvalue,famousregionswherekarstcavesandfossildepositsaredistributed,tracesofglaciers,volcanoesandhotsprings,tracesofhumanhistory,andancientandprecioustrees.Damagetotheaboveshallbestrictlyforbidden.

 Article18Withinthescenicspotsorhistoricsites,naturereservesandotherzonesthatneedspecialprotection,asdesignatedbytheStateCouncil,therelevantcompetentdepartmentundertheStateCouncil,andthepeople'sgovernmentsofprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment,noindustrialproductioninstallationsthatcauseenvironmentalpollutionshallbebuilt;otherinstallationstobebuiltintheseareasmustnotexceedtheprescribedstandardsforthedischargeofpollutants.Iftheinstallationsthathavebeenbuiltdischargemorepollutantsthanthosearespecifiedbytheprescribeddischargestandards,suchpollutionshallbeeliminatedorcontrolledwithinaprescribedperiodoftime.

 Article19Measuresmustbetakentoprotecttheecologicalenvironmentwhilenaturalresourcesarebeingdevelopedorutilized.

 Article20Thepeople'sgovernmentsatvariouslevelsshallprovidebetterprotectionfortheagriculturalenvironmentbypreventingandcontrollingsoilpollution,thedesertificationandalkalizationofland,theimpoverishmentofsoil,thedeteriorationoflandintomarshes,earthsubsidence,thedamageofve

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 入党转正申请

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1