完整版唐宋八大家散文选读重点句子翻译分析.docx
《完整版唐宋八大家散文选读重点句子翻译分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完整版唐宋八大家散文选读重点句子翻译分析.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
完整版唐宋八大家散文选读重点句子翻译分析
唐宋八大家散文选读重点句子翻译
《原毁》
1、古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。
重以周,故不怠;轻以约,故人乐为善。
译:
古时候的君子,他要求自己严格而全面,他对待别人宽容又简约。
严格而全面,所以不怠惰;宽容又简约,所以人家都乐意做好事。
2、彼人也,能有是,是足为良人矣;能善是,是足为艺人矣。
译:
那个人啊,能有这点,这就够得上是良善的人了;能擅长这个,就算得上是有才能的人了。
3、今之君子则不然,其责人也详,其待己也廉。
详,故人难于为善;廉,故自取也少。
译:
现在的君子却不这样,他要求别人周详,他要求自己很少。
(要求别人)周详,所以人家难以做好事;(要求自己)简少,所以自己收获就少。
4、外以欺于人,内以欺于心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?
译:
对外欺骗别人,对内欺骗自己良心,还没有一点收获就停止了,不也是要求自己的太少了吗?
5、夫是之谓不以众人待其身,而以圣人望于人,吾未见其尊己也。
译:
这就叫不用常人的标准要求自己,却用圣人的标准希望别人,我看不出他是尊重自己的啊!
6、虽然,为是者有本有原,怠与忌之谓也。
怠者不能修,而忌者畏人修。
译:
虽然这样(如此),这样做的人是有他的根源的,就是所谓懈怠和忌妒。
懈怠的人不能修养品性,而忌妒的人害怕别人修养品性。
7、是故事修而谤兴,德高而毁来。
呜呼!
士之处此世,而望名誉之光,道德之行,难已!
译:
因此,事业成功了,诽谤却产生了;德望高了诬蔑却来了。
唉!
读书人生活在这个世上,而希望名誉发扬光大,德行推行,难啊!
《留侯论》
1、天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒。
此其所挟持者甚大,而其志甚远也。
译:
天下真正勇敢的人,遇到突发的情形毫不惊慌,无故受到侮辱时却不愤怒。
这是因为他们抱负很大,志向很远.。
2、观其所以微见其意者,皆圣贤相与警戒之义。
译:
看那老人用以微微显露出自己用意的方式,都具有圣贤相互提醒告诫的意义。
3、夫持法太急者,其锋不可犯,而其末可乘。
译:
凡是执法过分严厉的君王,他的刀锋是不好硬碰的,而他的末余之势可以驾驭的。
4、其君能下人,必能信用其民矣。
译:
国君能够对人谦让,委屈自己,一定能得到自己老百姓的信任和效力。
5、且夫有报人之志,而不能下人者,是匹夫之刚也。
译:
再说,有向人报仇的心愿,却不能做人下人的,是普通人的刚强而已。
6、观夫高祖之所以胜,而项籍之所以败者,在能忍与不能忍之间而已矣。
译:
看那汉高祖之所以成功,项羽之所以失败,原因就在于一个能忍耐、一个不能忍耐罢了。
《进学解》
1、业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。
译:
学业精进由于勤奋,荒废由于嬉戏玩乐;德行养成由于思考,败坏由于因循随俗。
2、诸生业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公。
译:
诸位学生只要担心学业不能精进,不要担心有司看不清;只要担心德行不能养成,不要担心有司不公正。
3、然而公不见信于人,私不见助于友。
跋前踬后,动辄得咎。
译:
可是在朝廷上不能被人们信任,在私下里得不到朋友的帮助。
进退两难,动一动便被责备。
4、昔者孟轲好辩,孔道以明,辙环天下,卒老于行。
荀卿守正,大论是弘,逃谗于楚,废死兰陵。
是二儒者,吐辞为经,举足为法,绝类离伦,优入圣域,其遇于世何如也?
译:
从前孟轲爱好辩论,孔子之道得以阐明,他游历的车迹周遍天下,最后在奔走中老去。
荀况恪守正道,发扬光大宏伟的理论,因为逃避谗言到了楚国,被废弃官职死在兰陵。
这两位大儒,说出来的话成为经典,一举一动成为法则,远远超越常人,优异到进入圣人的境界,可是他们在世上的遭遇是怎样呢?
5、动而得谤,名亦随之。
投闲置散,乃分之宜。
译:
有所举动就遭到毁谤,名誉也跟着受到影响。
被放置在闲散的位置上,实在是恰如其份的。
6、占小善者率以录,名一艺者无不庸;爬罗剔抉,刮垢磨光。
译:
具备很少优点的人都被录用,能治一种经书的人没有不被录用的;搜罗选拔人才并且培养造就人才。
7、记事者必提其要,纂言者必钩其玄;贪多务得,细大不捐,焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年。
译:
史书类典籍一定总结掌握它的纲要,论说类典籍一定探索出它深奥的道理。
不厌其多,务求有所收获,不论无关紧要的还是意义重大的都不让它漏掉。
夜以继日地学习、研究,一年到头,孜孜不倦地研读。
8、少始知学,勇于敢为。
长通于方,左右即具宜:
先生之于为人,可谓成矣。
译:
先生少年就懂得好学,勇于实践。
成年以后,通晓事理,行为得体。
先生的为人,可以说是很完美了。
9、登明选公,杂进巧拙,纡余为妍,卓荦为杰,校短量长,惟器是适者,宰相之方也。
译:
选拔人才既明察又公正,聪敏和拙笨的人都能得到合理进用,委婉随和是一种美德,超然不群则可叫做杰出。
比较衡量各人不同的优缺点,根据他们的才能给予合理的使用,这就是宰相的治国方术了。
10、然而圣主不加诛,宰臣不见斥,兹非其幸欤?
动而得谤,名亦随之,投闲置散,乃分之宜。
译:
然而圣君不加罪责,大臣也不予指斥,这难道不已是我的侥幸了吗?
动不动就受到别人的毁谤,可是名声也随之增大了,被弃置在无关紧要的位置上,这正是理所当然的事。
11、寻坠绪之茫茫,独旁搜而远绍,障百川而东之,回狂澜于既倒。
译:
钻研那些久已失传的古代儒家学说,独自广泛地发掘和继承它们,(阻止异端邪说)像拦截洪水一样,让它们东流入海,把将被狂澜压倒的正气重新挽救回来。
《越州赵公救灾记》
1.忧其且流亡也,于城市郊野为给粟之所,凡五十有七。
译:
(赵公)担心他们将要流亡,在城市和乡村都设置了发粮的地方,总共有五十七处。
2.计官为不足用也,取吏之不在职而寓于境者,给其食而任以事。
译:
(赵公)估计到办理发粮的官吏不够用,便选取没有任职并住在越州境内的官吏,供
给他们粮食并把事情委任给他们。
3.蚤夜惫心力不少懈,事细巨必躬亲。
译:
(赵公)在这段时间,早晚操劳身心疲惫也没有丝毫懈怠,事情无论大小都一定新自
处理。
《游褒禅山记》
1.既其出,则或咎其欲出者,而予亦悔其随之,而不得极夫游之乐也。
译:
我们已经出洞了,便有人责怪那要求退出来的人,我也后悔自己随从他们,以至不能尽那游览的乐趣。
2.夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。
译:
地方平坦并且路程近,到达的人就多;地势险峻并且路程远,到达的人就少。
但世上的奇妙雄伟、珍贵奇特、不同寻常的景象,常常在那险阻僻远的地方,因而人们很少到达那里,所以,不是有志向的人是不能到达的。
3.有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。
然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔
译:
有了志向和力量,而且又不随从别人而松懈,到了那幽深昏暗、叫人迷乱的地方,却没有外力来辅助他,也不能到达。
但是力量足够到达那里,结果却没有到达,在别人看来是可以嘲笑的,在自己看来也是有所悔恨的;
4.尽吾志也,而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?
此予之所得也!
译:
尽了自己的努力却不能到达的人,就可以没有悔恨了,难道谁还会讥笑他吗?
这就是我这次游山的心得。
5.余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!
此所以学者不可以不深思而慎取之也
译:
我对于那倒在地上的石碑,又因此叹惜那古代书籍的失传,后代人弄错了它流传的文字,而没有人能够说明白的事情,哪能说得完呢!
这就是今天治学的人不可不深入地思考、谨慎地选取的缘故了。
《后赤壁赋》
1.江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。
曾日月之几何,而江山不可复识矣。
译:
流动的江水发出响声,陡峭的江岸高峻耸立;山峦很高,月亮就显得小了,水位降低,石头就露出来了。
才过了多久啊,以前的风景竟再也认不出来了。
2.履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。
译:
踩着险峻的山岩,拨开杂乱的野草,坐在像虎豹一样的山石上,再爬上像虬龙一样弯曲的树干,攀登猛禽栖居的悬崖,俯视冯夷的深宫。
3.反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。
译:
我回到江边上了船,把船撑到江心,听凭它漂到哪儿就在哪儿休息。
《张中丞传后叙》
1.乌有城坏,其徒俱死,独蒙愧耻求活?
虽至愚者不忍为。
呜呼!
而谓远之贤而为之邪?
译:
哪里有城被攻破,他的部下全部牺牲了,唯独自己蒙受耻辱求得活命的事?
即使是世界上最愚蠢的人,也不忍心这样做,哎呀!
(有人)却认为那么贤明的许远竟然会干出这种事来。
2.当二公之初守也,宁能知人之卒不救,弃城而逆遁?
苟此不能守,虽避之他处何益?
及其无救而且穷也,将其创残饿羸之余,虽欲去,必不达。
二公之贤,其讲之精矣。
译:
在张、许二公防守睢阳之初,他们怎么会料到别人始终不肯来救援,因而就丢下城池逃走呢?
如果这座城池不能守住,即使逃到别处又有什么好处呢?
到了没有救援并且弹尽粮绝之时,带领这支因作战负伤残废、饿得瘦弱不堪的残余部队,总是想要突围出去,一定也是做不到的。
二公的贤能,他们的谋划是很精细的。
3.城陷而虏,与巡死先后异尔。
译:
城破后被俘,不过和张巡死的时间有先后的不同罢了。
4.而贼语以国亡主灭,远见救援不至,而贼来益众,必以其言为信.
译:
但是叛军会拿国家和皇上已被消灭的情况告诉他,许远见救兵不来,而叛军越来越多,一定会认为叛军所说的是真的。
5.当是时,弃城而图存者,不可一二数;擅强兵坐而观者,相环也。
译:
在那个时候,丢掉城池而只想保全性命的人,不能一一计算;拥有强大兵力却坐视不救的人,一个接着一个。
6.愈尝从事于汴徐二府,屡道于两府间,亲祭于其所谓双庙者。
译:
我曾经在汴州、徐州任职,多次经过两州之间,亲自吊祭人们所说的双庙。
7.爱霁云之勇且壮,不听其语,强留之,具食与乐,延霁云坐。
译:
但看中了南霁云作战勇悍有力,不听南霁云苦苦请求救援的话,却硬留下他,为他准备了酒宴和歌舞,请南霁云入座。
8.吾归破贼,必灭贺兰!
此矢所以志也。
译:
我回去打败叛军后,一定要消灭贺兰进明!
就用这枝箭来作为标记。
《送李愿归盘谷序》
1.利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官而佐天子出令。
译:
他们把利益恩惠施给别人,名声显扬于当世,在朝廷上参与政事,任免百官,辅佐皇帝发号施令。
2.大丈夫之遇之于天子,用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
译:
这就是受到皇帝的知遇,在当朝掌握了很大权力的大丈夫的所作所为啊!
我并非厌恶这些而躲开的,只是命中注定而不能侥幸得到啊。
3.与其有誉于前,孰若无悔于其后;与其有乐于身,孰若无忧于心。
译:
与其当面受到赞誉,不如背后不受诋毁;与其肉体享受安乐,不如心中没有忧虑。
4.嗟盘之乐兮乐且无殃;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。
译:
啊,盘谷中的快乐啊,真是快乐无穷。
虎豹远离这儿啊,蛟龙逃避躲藏。
鬼神守卫保护啊,禁绝不祥。
《送董邵南序》
1.董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。
译:
董生被推举考进士,接连几次未被主考官录取,怀抱杰出的才能,心情抑郁地要到那个地方去。
2.夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。
矧燕、赵之士出乎其性者哉!
译:
像你这样不遇时,如果是仰慕而勉力实行仁义的人,都会同情怜惜你的。
何况燕、赵一带的豪侠之士奉行仁义是出于他们的本性呢!
3.然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?
聊以吾子之行卜之也。
董生勉乎哉!
译:
然而,我曾听说风俗是随着教化而改变的,我哪能料想现在比起古时候所说的没有什么不同呢?
姑且用你此行去证实吧。
董生,努力吧!
《教战守策》
1.奉之者有限,而求之者无厌,此其势必至于战。
译:
奉送给他们的财物是有限的,而索求财物的人是不会满足的,这种形势必然导致战争。
2.夫无故而动民,虽有小恐,然孰与夫一旦之危哉?
译:
没有什么原因就惊动百姓,虽然有些小的恐慌,可是这与那突然发生的危险相比,哪个更严重呢?
3.夫当今生民之患,果安在哉?
在于知安而不知危,能逸而不能劳。
译:
现在人民的祸患究竟在哪里呢?
在于只知道安乐却不知道危难,能享受安逸却不能劳累吃苦。
4.是以区区之禄山一出而乘之,四方之民,兽奔鸟窜,乞为囚虏之不暇,天下分裂,而唐室固以微矣。
译:
因此小小的安禄山一旦乘机作乱,四方的人民就象鸟兽奔窜一样,求作囚犯和俘虏还来不及;国家分裂,而唐王朝当然因此而衰弱了。
5.畏之太甚,而养之太过,小不如意,则寒暑入之矣。
译:
畏惧风雨寒暑有些太严重了,保养自己的身体也有些太过分了,稍不注意,寒暑就侵入身体了。