商务日语最前线.docx

上传人:b****7 文档编号:9218431 上传时间:2023-02-03 格式:DOCX 页数:42 大小:28.36KB
下载 相关 举报
商务日语最前线.docx_第1页
第1页 / 共42页
商务日语最前线.docx_第2页
第2页 / 共42页
商务日语最前线.docx_第3页
第3页 / 共42页
商务日语最前线.docx_第4页
第4页 / 共42页
商务日语最前线.docx_第5页
第5页 / 共42页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

商务日语最前线.docx

《商务日语最前线.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务日语最前线.docx(42页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务日语最前线.docx

商务日语最前线

一、基礎会話1~30課

1、初出勤

(朝のあいさつ)

*大洋商事の玄関で

李  :

おはようございます。

受付 :

おはようございます。

*廊下でまたはエレベーターで社員とすれ違う

李  :

おはようございます。

社員 :

おはようございます。

*営業部のオフィスに入る

李   :

おはようございます。

部長  :

おはようございます。

李   :

私、本日よりこちらでお世話になります李洋と申します。

よろしくお願いします。

伊藤課長:

ああ、李さんですね。

おはよう。

じゃあ、早速みんなに紹介しよう。

こちらに来てください。

(遅刻した場合のあいさつ)

*営業部のオフィスで

伊藤課長:

田中君は?

まだ来てないのか。

ああ、来たな。

田中  :

遅刻なりました。

申し訳ありません。

伊藤課長:

よし。

じゃ、始めよう。

(会社を休む(欠勤)場合の連絡)

伊藤課長:

渡辺君はどうしたんだ。

何か連絡、あったかな。

小川  :

いいえ、まだ何も連絡、ありません。

伊藤課長:

休みかな。

連絡なしの無断欠勤は困るな。

小川  :

課長、渡辺さんのお母様からお電話で、渡辺さんは頭痛がするので

     休みたいとのことですが、どういたしましょうか。

伊藤課長:

お母さんからの電話か。

仕方がない。

わかりました。

     お大事にと言ってください。

<語彙>

初出勤(はつしゅっきん)………初次上班                      連絡なし(れんらくなし)…………没有联络

初出社(はつしゅっしゃ)………初次来公司        欠勤(けっきん)…………………缺勤

初対面(しょたいめん)  ………初次见面         無断欠勤(むだんけっきん)……无故缺勤

お世話になる(おせわになる)…收到您的照顾,承蒙关照  頭痛がする(ずつうがする)……感到头痛

お世話する(おせわする)……照顾别人

世話をかける(せわをかける)…添麻烦,打扰别人

早速(さっそく)………………立刻,马上

2、自己紹介

*これから仕事をする営業部で、自己紹介をする(部員の前で)

伊藤課長:

今日からみんなと一緒に仕事する李さんです。

日本で仕事をするのは始めてだから、みんな、何かと教えてあ

     げてください。

よろしく頼みます。

じゃ、李さん、あいさつを。

李   :

おはようございます。

中国から参りました李洋と申します。

このたび、皆様と一緒に営業一課で仕事をさせてい

  

     ただくことになりました。

私の名前の洋というのは、中国で大洋という意味で、こちらの会社の名前と同じで

     す。

国の大学では日本語を専攻していました。

日本は初めてで、日本語もまだあまり話せませんが、一生懸

     命がんばりたいと思っております。

どうか、よろしくご指導下さい。

伊藤課長:

李さんの隣の席の田中君。

李   :

よろしくお願いします。

田中  :

こちらこそ、よろしくお願いします。

伊藤課長:

それから、うちの課のことは一番よくわかっている小川さん。

わからないことがあったら、何でも彼女に聞くとい 

     い。

李   :

よろしくお願いします。

小川  :

こちらこそ、よろしくお願いします。

<語彙>

何とか(なんとか)…………设法

このたび………………………这次

専攻する(せんこうする)……专攻,专门研究

————————————————————————————————————

*自分の名前を説明する。

李と申します。

李は木下に子供の子を書きます。

朴と申します。

朴は木へんにカタカナのトです。

(素朴の朴です。

王と申します。

王は王様の王です。

呉と申します。

呉は呉服の呉です。

3、出社一日目

*営業一課の部屋で

伊藤課長:

じゃあ、李さん。

早速だけど、今日の予定なんだけど……。

    李 :

はい。

伊藤課長:

まず、部長にあいさつに行かないといけないな。

それから、人事と総務に寄っておいた方がいいだろう。

李   :

はい。

伊藤課長:

部長のところへは、私が一緒に行こう。

その後は、私はちょっと来客があるから…。

えーと、田中君。

田中  :

はい。

     伊藤課長:

ちょっと、手をあけられるかな。

田中  :

はい、わかりました。

課長、経理に寄らなくて宜しいですか。

伊藤課長:

ああ、寄った方がいいね。

じゃ、お願いしていいかな。

田中  :

はい、かしこまりました。

    李 :

お世話になりました。

<語彙>

顔を出す(かおをだす)………………露面,出面            来客がある(らいきゃくがある)………有客

手を空ける(てをあける)……………腾出手                手が空く(てがあく)…………………有空

———————————————————————————————————————————————————

*「はい」という言葉について

相づち:

日本人は「相づちを打つ」という習慣がある。

「はい」も時々、相づちとして使われる。

返事:

呼ばれたら「はい」とまず返事をするのが、いいマナーである。

「うん」:

どちらの場合でも、「はい」のかわりに「うん」というのは、仕事の場で失礼である。

———————————————————————————————————————————————————

*総務部総務課の部屋で

田中  :

こんにちは。

         総務課員:

こんにちは。

田中  :

お忙しいところ、すみません。

ちょっと宜しいですか。

今度、うちの課に入った李さんです。

李   :

李と申します。

よろしくお願いします。

総務課員:

こちらこそ、よろしくお願いします。

日本は初めてですか。

   李 :

はい。

総務課員:

じゃあ、慣れるまで大変ですね。

がんばってください。

寮のことや休暇のことで何か問題があったら、何時でも

     来てください。

李   :

はい。

ありがとうございます。

*営業一課の部屋に戻る

田中  :

ただいま戻りました。

     小川  :

ご苦労様でした。

     田中  :

課長は?

小川  :

来客中です。

田中さんと李さんが戻ったら、営業日誌の書き方を説明しておいてほしいということでした。

それ

     と、今日のお昼は、李さんとみんなで外に行きましょうって。

田中  :

あ、じゃ、課長のおごりかな。

<語彙>

有給休暇(ゆうきゅうきゅうか)……带薪休假

営業日誌(えいぎょうにっし)………营业日记

おごり……………请客

わりかん…………各自付款,AA制

4、昼食

*レストランで

田中  :

じゃ、李さんの初出勤を祝って、ビールで乾杯!

…と言いたいところだけれど、まだ勤務中なんで、ウーロン茶

     で乾杯!

全員  :

乾杯!

田中  :

さあ、食べましょう。

いただきます。

小川  :

いただきます。

          ……

田中  :

あー、おいしかった。

ごちそうさまでした。

伊藤課長:

田中君、その伝票、こっちに…。

小川  :

え、課長、いいですか。

今日はみんなで…。

伊藤課長:

だいじょうぶ。

小川  :

そうですか。

じゃあ、ごちそうになります。

ありがとうございます。

*レストランの外で

田中  :

課長、どうもごちそうさまでした。

全員  :

ごちそうさまでした。

———————————————————————————————————————————————————

<サラリーマンの昼食事情>

日本のサラリーマンの昼食は、次の三つのパターンに分けられます。

1、社員食堂  2、レストラン、定食屋  3、お弁当

安く早く食べられることが魅力の社員食堂ですが、最近ではレストランのようにおしゃれでメニューも豊富なところも増えてき

ました。

オフィス街のほとんどのレストランや喫茶店が、ランチタイムサービスを行っています。

サラリーマンの昼食として案

外、人気があるのが、温かいお弁当を出すお弁当屋さんです。

———————————————————————————————————————————————————

<語彙>

~を祝う(~をいわう):

祝贺~   

勤務中(きんむちゅう):

工作中      

伝票(でんぴょう):

账单

5、退社時間

(退社時間になる)

*営業一課の部屋で

田中  :

ああ、もうこんな時間だ。

李さん、きりがいいところで、今日はもう終わりにしましょう。

李   :

はい。

田中  :

小川さん、そっちはどうですか。

小川  :

ちょっと、明日の朝の会議の書類がまだだから…。

田中  :

何かお手伝いすることがありますか。

小川  :

ありがとう。

でもだいじょうぶです。

あとは私の報告書だから…。

田中  :

そうですか。

じゃ、お先に帰らせて頂きます。

それでは、お先に失礼します。

李   :

お先に失礼します。

小川  :

はい。

お疲れ様でした。

(早退する時)

吉田  :

申し訳ありません。

私用で早退させて頂きます。

あとは、よろしくお願いいたします。

小川  :

はい、わかりました。

お疲れ様でした。

<語彙>

退社する(たいしゃする):

下班

きりがいい                :

正好告一段落

早退する(そうたいする):

早退

私用(しよう)          :

私事

———————————————————————————————————————————————————

<マナー>

*あと片付けは終業時間後にやるのがマナーである。

*残業している人には、ひとこと、声をかけていく。

*退社時には、自分の机の上や身の回りは、きちんと片付けて帰る。

6、他社訪問(自社内)

(取引先訪問の予定を確認する)

*営業一課の部屋で

小川  :

課長、日本商事の太田様から、本日のお約束の確認のお電話がありまして、10時にお待ちになっていらっ

     しゃるとのことでした。

伊藤課長:

あ、ありがとう。

10時というと、そろそろ出た方がいいな。

李さんはどこかな。

田中  :

企画に新商品のパンフレットをもらいに行っています。

もう戻るはずです。

伊藤課長:

じゃ、戻ったら出よう。

あ、そうだ。

小川さん、李さんの名刺はできているのかな。

小川  :

はい。

今朝、李さんにお渡ししました。

(外出する)

田中  :

課長、李さんが戻ってきました。

李   :

すみません。

2階と3階を間違えて、遅くなってしまいました。

新製品のパンフレットは、これで宜しいでしょう

     か。

伊藤課長:

ああ、いいです。

ご苦労さん。

それと、あのサンプルも要るな。

じゃ、李さん、出かけよう。

李   :

はい。

伊藤課長:

じゃ、李さんと日本商事に行ってきますから、後をお願いします。

田中  :

はい。

小川  :

お戻りは何時頃になるでしょうか?

伊藤課長:

そうだな。

昼までには戻るつもりだけど、遅くなるようだったら電話を入れます。

李   :

行って参ります。

田中  :

行ってらっしゃい。

小川  :

お気をつけて。

<語彙>

そろそろ~方がいい:

该做……了吧

パンフレット        :

(宣传用的)小册子

サンプル            :

样品

電話を入れる      :

给个电话

 

7、他社訪問(他社内)

*日本商事の受付で

受付  :

いらっしゃいませ。

伊藤課長:

恐れ入ります。

大洋商事の伊藤と申します。

営業三課課長の太田様に本日10時にアポイントメントを取って

     おりますが、お取り次ぎ願えますでしょうか。

受付  :

大洋商事の伊藤様でいらっしゃいますね。

お待ちしておりました。

どうぞこちらでお掛けになってお待ちくださ

     いませ。

のちほどお呼び致します。

野村  :

伊藤様、大変お待たせ致しました。

私、営業三課の野村と申します。

応接室のほうへご案内致します。

どうぞ

     こちらへ。

伊藤課長:

恐れ入ります。

野村  :

お荷物、お持ち致します。

李   :

あ、どうも恐れ入ります。

<語彙>

アポイントメントを取る:

约定会面时间

取り次ぐ(とりつぐ):

转告,传达

のちほど            :

随后,过一会儿

応接室(おうせつしつ):

接待室

8、応接室で待つ

*日本商事の応接室

野村 :

どうぞお入り下さい。

伊藤 :

失礼致します。

李  :

失礼致します。

野村:

太田はすぐに参ります。

恐れ入りますが、こちらにお掛けになってお待ち下さい。

太田 :

大変お待たせして、申し訳ございません。

伊藤 :

いえいえ、私どもも、今来たばかりですから。

太田 :

ご無沙汰しております。

お変わりございませんか。

伊藤 :

ええ、ありがとうございます、おかげさまで。

先日は、私どもの田中が色々とお世話になりまして、どうもありがと

    うございました。

太田 :

いえいえ、こちらこそ田中さんには色々お手数をかけまして、申し訳ございませんでした。

おかげさまで、大変順

    調にいっておりまして、感謝しております。

伊藤 :

そうですか。

そういって頂きますと大変ありがたいです。

<語彙>

私ども(わたしども)                    我们

お手数をかける(おてすうをかける)    给您添麻烦

順調にいく(じゅんちょうにいく)        进展顺利

8、応接室で待つ

*日本商事の応接室

野村 :

どうぞお入り下さい。

伊藤 :

失礼致します。

李  :

失礼致します。

野村:

太田はすぐに参ります。

恐れ入りますが、こちらにお掛けになってお待ち下さい。

太田 :

大変お待たせして、申し訳ございません。

伊藤 :

いえいえ、私どもも、今来たばかりですから。

太田 :

ご無沙汰しております。

お変わりございませんか。

伊藤 :

ええ、ありがとうございます、おかげさまで。

先日は、私どもの田中が色々とお世話になりまして、どうもありがと

    うございました。

太田 :

いえいえ、こちらこそ田中さんには色々お手数をかけまして、申し訳ございませんでした。

おかげさまで、大変順

    調にいっておりまして、感謝しております。

伊藤 :

そうですか。

そういって頂きますと大変ありがたいです。

<語彙>

私ども(わたしども)                    我们

お手数をかける(おてすうをかける)    给您添麻烦

順調にいく(じゅんちょうにいく)        进展顺利

9、名刺交換

*日本商事の応接室で

伊藤 :

本日は当社の新商品を太田課長にご覧頂こうと思いまして伺いました。

その前にちょっと李を紹介させて頂ます。

    私どもの中国支社の紹介でこのたび当社に入社致しました李洋です。

今回の新商品を担当致します。

李さん、こ

    ちらは日本商事営業三課課長の太田さんでいらっしゃいます。

李  :

はじめまして。

大洋商事営業一課の李洋と申します(名刺を差し出す)。

このたびの新商品を担当させて頂きま 

    す。

どうか、よろしくお願い致します。

太田 :

(名刺を受け取って)頂戴致します。

私、日本商事営業三課の課長の太田と申します(名刺を差し出す)。

今    

    後ともよろしくお願い致します。

李  :

(名刺を受け取って)恐れ入ります。

頂戴致します。

太田 :

李洋…さん。

どうお呼びすれば宜しいのでしょうか。

李  :

リーと呼んでください。

太田 :

李さんですね。

李さん、なかなか日本語が上手でいらっしゃいますね。

李  :

いいえ、まだまだですので、いろいろとよろしくご指導ください。

恐れ入りますが、太田課長のお名前の方は、何  

    とお呼びすれば宜しいのでしょうか。

太田 :

太田健、です。

「けん」ではなく、「たけし」と申します。

李  :

私の名前の洋は中国語で大洋という意味です。

大洋商事の洋と覚えて頂ければ、ありがたいのですが。

太田 :

あ、なるほど。

そうですか。

それはいい組み合わせですね。

李さんとはいいお付き合いができそうですね。

李  :

ありがとうございます。

色々お世話になることが多いかと思いますが、よろしくお願いします。

<語彙>

差し出す(さしだす)              提出,交出

組み合わせ(くみあわせ)        搭配,组合

付き合い(つきあい)            交往

お付き合いする                    与您交往        

いいお付き合いができそうです    看来会交往很好

10、商談を終える

*日本商事の応接室で

伊藤 :

では、この件に関しましては、以上のようなことで、一度こちらさまでご検討頂くということで、いかがでしょうか。

太田 :

そうですね。

よろしいかと存じます。

伊藤 :

それと、このサンプルにつきましては、来週新しいものが上がってくる予定ですので、上がってき次第、お持ち致

    します。

太田 :

大変勝手を申して恐縮ですが、そのようにして頂けますと、当方は大変助かります。

私どもの部長の木下も、こ

    の件に関しましては大変期待しておりまして、本日はあいにく出張でお目にかかれませんでしたが、くれぐれもよ

    ろしくと申しておりましたので。

伊藤 :

いろいろとご配慮頂き、ありがとうございます。

木下部長によろしくお伝え下さい。

<語彙>

しめくくる                      总结,结束

検討する(けんとうする)      讨论,研究

サンプルが上がる              样品做完

勝手を言う(かってをいう)    摆情况

恐縮する(きょうしゅくする)    不敢当

当方(とうほう)              这边,我们

先方(せんぽう)              对方

 

11、辞社

*日本商事の応接室で

伊藤 :

今日はずいぶん長居をしてしまいまして、申し訳ありませんでした。

李さん、そろそろおいとましましょう。

李  :

はい。

太田 :

こちらこそ、お忙しいところを引き止めしまして…。

伊藤 :

では来週、伺う前にお電話させて頂きますので。

太田 :

お手数かけて申し訳ありませんが、よろしくお願い致します。

伊藤 :

それでは本日はこれで失礼致します。

李  :

失礼致します。

太田 :

わざわざお越しくださいまして、ありがとうございました。

今後ともひとつよろしくお願い致します。

*日本商事の受付の前で

伊藤 :

お邪魔致しました。

李  :

失礼致します。

受付 :

どうもありがとうございました。

<語彙>

長居する(ながいする)        (到别人家拜访)久坐不走

おいとま                        告辞

引き止める(ひきとめる)        挽留

———————————————————————————————————————————————————

<マナー>

帰るタイミングは、上司が同行している場合は上司に従う。

コートなどは、建物を出てから着る。

12、帰社

(外出先から会社に戻る)

*大洋商事の営業一課の部屋で

伊藤課長:

ただいま。

李   :

ただいま戻りました。

田中  :

お帰りなさい。

小川  :

お疲れ様でございました。

(留守中の報告)

田中  :

課長、お疲れのところ、大変恐縮ですが、先ほど三浦部長から内線でお電話がございまして、明日の営業会

     議の件で、至急ご連絡頂きたいとのことでした。

伊藤課長:

わかりました。

うちの新商品のプレゼンの準備はできてるね。

(プレゼンテーション)

田中  :

はい。

あと、できれば、顧客の反応を若干レポートに加えたいと思っているのですが、今日の日本商事さんの

     ほうは、いかがでしたでしょうか。

伊藤課長:

うん。

なかなかよかったよ。

ただ、やっぱり君が言った通り、サンプルがちょっと弱ったね。

早めに次のを手配

     しておいてよかったよ。

田中  :

次のは、来週早々上がってきます。

伊藤課長:

上がってきたら、すぐ持って行くことになっているから、よろしくお願いします。

田中  :

はい、わかりました。

伊藤課長:

次のときは、木下部長にお会いすることになると思うから。

田中  :

そうですか。

わかりました。

本当にお疲れ様でした。

<語彙>

帰社する(きしゃする)       回公司

プレゼン(プレゼンテーション)        展示,发表

若干(じゃっかん)                    若干,一些

 

13、電話ー1(電話を取り次ぐ)

*大洋商事の営業一課の部屋で(電話が鳴る)

小川 :

はい、大洋商事営業一課でございます。

太田 :

私、日本商事の太田と申します。

いつもお世話になっております。

小川 :

日本商事の太田様でいらっしゃいますね。

いつもお世話になっております。

太田 :

恐れ入りますが、伊藤課長さん、いらっしゃいますか。

小川 :

申し訳ございません。

伊藤はただいま、ほかの電話に出ておりますが、まもなく終わると思いますので、このまま

    お待ち頂けますでしょうか。

太田 :

そうですか。

それではこのまま待たせて頂けます。

伊藤 :

大変お待たせ致しました。

伊藤です。

太田 :

あ、伊藤さん。

先日はどうもありがとうございました。

<語彙>

取り次ぐ(とりつぐ)      传达,转告

電話がかかる            来电话

電話をかける              打电话

電話が鳴る                

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 广告传媒

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1