六级强化翻译.docx

上传人:b****8 文档编号:8990237 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:12 大小:19.65KB
下载 相关 举报
六级强化翻译.docx_第1页
第1页 / 共12页
六级强化翻译.docx_第2页
第2页 / 共12页
六级强化翻译.docx_第3页
第3页 / 共12页
六级强化翻译.docx_第4页
第4页 / 共12页
六级强化翻译.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

六级强化翻译.docx

《六级强化翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《六级强化翻译.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

六级强化翻译.docx

六级强化翻译

六级酷学计划讲义

六级强化翻译

1、词的选择

1、常用优先-__________________

2、________________

—沉鱼落雁

—进退维谷

练习:

缩水

2014.12第一套

…画有渔夫在湖上打渔,农夫在山上砍柴采药,或是书生坐在松树下吟诗作画。

-______________________________________________________________

________________________________________________________________

________________________________________________________________

品茗散心

-喝喝茶,放松自己

_____________________________________

飘飘若仙

-像神仙一样飞上天

_____________________________________

炉火纯青

-技艺精湛,达到很高的水平

_____________________________________

_____________________________________

2013.12(第二套)

这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。

________________________________________________________________

________________________________________________________________

常用的翻译技巧

1.确立主语

译文一:

________________________________________________________

译文二:

________________________________________________________

正说反译,反说正译

-正译:

________________________________________。

-反译:

________________________________________。

注意:

正译与反译具有同义的效果,但反译更符合英文思维和表达习惯。

(1)在美国,人人都可以买到枪。

-IntheUnitedStates,_______________________________.(正译)

-IntheUnitedStates,_______________________________.(反译)

(2)你可以在网上获得这一消息。

-Youcan_________________________________ontheInternet.

-Thisinformation________________________ontheInternet.

2.汉语无主句的翻译方法

(1)以英文的_______________来翻译

要吸取国外相关规定和条例的精髓,依法保护世界遗产。

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

(2)以英文的_________________来翻译

已经证明,对促进中国人民和世界其它地方人民的交流来说,这是最好的途径之一。

_______________________________________________________________

_______________________________________________________________

(3)根据_________增加主语

人们的看法是发展旅游业将有助于促进中国人民和其他国家人民之间的相互了解和友谊,并将有利于文化、科学、技术方面的交流,还会有助于国家增加收入。

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

(4)可增加的主语_________________________________等。

从太空观察地球,可以更深入了解地球的构造,探明地球的资源,预测地震和其他自然灾害,可以保护人们的生命和财产。

________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

从根本上说,手头东西多了,在处理各种矛盾和问题时就立于主动地位。

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

3.主谓结构与偏正结构

汉译英方法:

_____________

例:

但是,我们也必须清醒地看到,国家大,人口多,底子薄仍是一个基本的现实。

________________________________________________________________

________________________________________________________________

4.含有“是”的双谓语句

汉译英方法:

_____________

例:

中国是一个人口众多、资源相对不足的发展中国家。

中国主要依靠本国的矿产资源来保障现代化建设的需要。

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

大众汽车公司(Volkswagen)是第一个在中国设厂的外国汽车制造商,其销售在中国市场领先,超过了在德国的销量。

________________________________________________________________

________________________________________________________________

5.词类转换

徐悲鸿画马画得特别好。

 

2.由于我们实行了改革开放政策,我国的综合实力有了明显的增强。

-________________________________________________________________

________________________________________________________________

2014.12(第二套)

目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和解决环境及社会不平衡的问题。

________________________________________________________________

________________________________________________________________

2014.12(第三套)

除了关注高等教育之外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。

_______________________________________________________________

_______________________________________________________________

6.语序

(1)定语位置的调整

2014.12

反映在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。

-______________________________________________________________

________________________________________________________________

(2)状语位置的调整

1)词序的调整

-若单词作状语修饰的是动词,汉语一般在动词之前,英文一般在动词之后。

-现代科学技术正在迅速发展。

(前置)

-________________________________________________________.

2)句序的调整

-_________________的调整

-_________________的调整

a.因果关系(英文因果关系灵活,中文________________________)

b.条件关系(英文条件可前可后,中文_______________________)

c.目的关系(中英都_____________,有时为了强调,可适当调整)

7.拆合法

2013.12(第一套)

中国园林(theChinesegarden)是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观(landscape).

________________________________________________________________

________________________________________________________________

2013.12第二套

中国自古以来就在中秋时节庆祝丰收。

这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。

________________________________________________________________

________________________________________________________________

________________________________________________________________

8.语态

常用的被动英文句型

1.希望----___________________________________

2.据报道---___________________________________

3.必须承认----_______________________________

4.必须指出----______________________________

5.有人主张----______________________________

6.人们曾说----______________________________

7.众所周知----______________________________

2013.12第二套

2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日。

______________________________________________________________

______________________________________________________________

人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。

-_______________________________________________________________

_______________________________________________________________

-______________________________________________________________

_______________________________________________________________

[最后的寄语]曾经我读大学考专八的时候,是拼了命地在备考,专八的难度是只能考一次,五个半小时,考试时间一整天。

最后十一天,我们全班都一起上通宵自习,每个人每天听力都会练八个小时的,很多同学耳朵都磨破皮了。

我们不停地练,不停地写,不停地背。

考完试当天,铃声一响,当场三个同学晕倒,包括我们班的学习委员,等院里的领导去医院看她的时候,责怪说没必要这么折腾自己。

的确,现在回头看,当时我们的确是不太会准备考试,不会合理分配时间,但是学习委员当时回答院领导的话让我们都很动容:

“是的,下次就知道怎么准备一件重要的事情了。

但这次也不后悔,休息两天就没事了,毕竟人生还有很多个十几天,可是为了专八考试的这十几天,人生只有这一次。

很多人喜欢把我们为一件事的努力解读为应试教育对学生的摧残,但是我从高中,大学,研究生一路走来,我考了很多大大小小的考试。

最真实的感受是,应试的确不能培养你很多真才实学,但是它最大的好处就是塑造了你面对困境的态度和坚韧不放弃的决心。

对于困境,有的人选择逃避和无视,有的人选择直接放弃,有的人拼了命地在努力同时还要忍受周围人的嘲笑。

于是,五年之后,十年之后,你和你周围的人慢慢不一样了,我们,终于成了不同的人。

你越来越相信努力的意义,而当年逃避的人也会慢慢明白,曾经自己体内也有想象不到的力量,只不过是自己,关上了那扇释放能量的大门。

愿你们,都能靠自己开启那扇青春之门。

四六级翻译之中国传统文化词汇

1.元宵节:

LanternFestival

2.刺绣:

embroidery

3.重阳节:

Double-NinthFestival

4.清明节:

Tombsweepingday

5.剪纸:

PaperCutting

6.书法:

Calligraphy

7.对联:

(SpringFestival)Couplets

8.象形文字:

Pictograms/PictographicCharacters

9.人才流动:

BrainDrain/BrainFlow

10.四合院:

Siheyuan/Quadrangle

11.战国:

WarringStates

12.风水:

Fengshui/GeomanticOmen

13.铁饭碗:

IronBowl

14.函授部:

TheCorrespondenceDepartment

15.集体舞:

GroupDance

16.黄土高原:

LoessPlateau

17.红白喜事:

WeddingsandFunerals

18.中秋节:

Mid-AutumnDay

19.结婚证:

MarriageCertificate

20.儒家文化:

ConfucianCulture

21.附属学校:

Affiliatedschool

22.古装片:

CostumeDrama

23.武打片:

ChineseSwordplayMovie

24.元宵:

Tangyuan/SweetRiceDumpling(Soup)

25.一国两制:

OneCountry,TwoSystems

26.火锅:

HotPot

27.四人帮:

GangofFour

28.《诗经》:

TheBookofSongs

29.素质教育:

Essential-qualities-orientedEducation

30.《史记》:

HistoricalRecords/RecordsoftheGrand

31.大跃进:

GreatLeapForward(Movement)

32.《西游记》:

TheJourneytotheWest

33.除夕:

ChineseNewYear’sEve/EveoftheSpringFestival

34.针灸:

Acupuncture

35.唐三彩:

Tri-colorPotteryoftheTangDynasty/TheTangTri-coloredpottery

36.中国特色的社会主义:

Chinese-characteredSocialist/SocialistwithChinesecharacteristics

37.偏旁:

radical

38.孟子:

Mencius

39.亭/阁:

Pavilion/Attic

40.大中型国有企业:

LargeandMedium-sizedState-ownedEnterprises

41.火药:

gunpowder

42.农历:

LunarCalendar

43.印/玺:

Seal/Stamp

44.物质精神文明建设:

TheConstructionofMaterialCivilizationandSpiritualCivilization

45.京剧:

BeijingOpera/PekingOpera

46.秦腔:

CryingofQinPeople/QinOpera

47.太极拳:

TaiChi

48.独生子女证:

TheCertificateofOne-child

49.天坛:

AltarofHeaveninBeijing

50.小吃摊:

SnackBar/SnackStand

51.红双喜:

DoubleHappiness

52.政治辅导员:

PoliticalCounselor/SchoolCounselor

53.春卷:

SpringRoll(s)

54.莲藕:

LotusRoot

55.追星族:

StarStruck

56.故宫博物院:

ThePalaceMuseum

57.相声:

Cross-talk/ComicDialogue

58.下岗:

Layoff/Laidoff

59.北京烤鸭:

BeijingRoastDuck

60.高等自学考试:

Self-taughtExaminationofHigherEducation

61.烟花爆竹:

fireworksandfirecracker

62.敦煌莫高窟:

MogaoCaves

63.电视小品:

TVSketch/TVSkit

64.香港澳门同胞:

CompatriotsfromHongKongandMacao

65.文化大革命:

CulturalRevolution

66.长江中下游地区:

TheMid-lowReachesofYangtzeRiver

67.门当户对:

PerfectMatch/ExactMatch

68.《水浒》:

WaterMargin/OutlawsoftheMarsh

69.中外合资企业:

JointVentures

70.文房四宝(笔墨纸砚):

"TheFourTreasureoftheStudy""Brush,Inkstick,Paper,andInkstone"

71.兵马俑:

cottaWarriors/TerracottaArmy

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 商业计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1