新概念英语第三册课文及翻译.doc
《新概念英语第三册课文及翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念英语第三册课文及翻译.doc(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新概念英语第三册
Lesson1 Apumaatlarge
Pumasarelarge,cat-likeanimalswhicharefoundinAmerica.WhenreportscameintoLondonZoothatawildpumahadbeenspottedforty-fivemilessouthofLondon,theywerenottakenseriously.However,astheevidencebegantoaccumulate,expertsfromtheZoofeltobligedtoinvestigate,forthedescriptionsgivenbypeoplewhoclaimedtohaveseenthepumawereextraordinarilysimilar.
Thehuntforthepumabeganinasmallvillagewhereawomanpickingblackberriessaw'alargecat'onlyfiveyardsawayfromher.Itimmediatelyranawaywhenshesawit,andexpertsconfirmedthatapumawillnotattackahumanbeingunlessitiscornered(adj.被困得走投无路的).Thesearchproveddifficult,forthepumawasoftenobservedatoneplaceinthemorningandatanotherplacetwentymilesawayintheevening.Whereveritwent,itleftbehinditatrailofdeaddeerandsmallanimalslikerabbits.Pawprintswereseeninanumberofplacesandpumafurwasfoundclingingtobushes.Severalpeoplecomplainedof'cat-likenoises'atnightandabusinessmanonafishingtripsawthepumaupatree.Theexpertswerenowfullyconvincedthattheanimalwasapuma,butwherehaditcomefrom?
Asnopumashadbeenreportedmissingfromanyzoointhecountry,thisonemusthavebeeninthepossessionofaprivatecollectorandsomehowmanagedtoescape.Thehuntwentonforseveralweeks,butthepumawasnotcaught.Itisdisturbingtothinkthatadangerouswildanimalisstillatlargeinthequietcountryside.
美洲狮是一种体形似猫的大动物,产于美洲。
当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,这些报告并没有受到重视。
可是,随着证据越来越多,动物园的专家们感到有必要进行一番调查,因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇地相似。
搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的。
那里的一位妇女在采摘黑莓时的看见“一只大猫”,离她仅5码远,她刚看见它,它就立刻逃走了。
专家证实,美洲狮非被逼得走投无路,是决不会伤人的。
事实上搜寻工作很困难,因为常常是早晨在甲地发现那只美洲狮,晚上却在20英里外的乙地发现它的踪迹。
无论它走哪儿,一路上总会留下一串死鹿及死兔子之类的小动物,在许多地方看见爪印,灌木丛中发现了粘在上面的美洲狮毛。
有人抱怨说夜里听见“像猫一样的叫声”;一位商人去钓鱼,看见那只美洲狮在树上。
专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮,但它是从哪儿来的呢?
由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮,因此那只美洲狮一定是某位私人收藏豢养的,不知怎么设法逃出来了。
搜寻工作进行了好几个星期,但始终未能逮住那只美洲狮。
想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜,真令人担心。
Lesson2 Thirteenequalsone
Ourvicarisalwaysraisingmoneyforonecauseoranother,buthehasnevermanagedtogetenoughmoneytohavethechurchclockrepaired.Thebigclockwhichusedtostrikethehoursdayandnightwasdamagedmanyyearsagoandhasbeensilenteversince.
'Onenight,however,ourvicarwokeupwithastart:
theclockwasstrikingthehours!
Lookingathiswatch,hesawthatitwasoneo'clock,butthebellstruckthirteentimesbeforeitstopped.Armedwithatorch,thevicarwentupintotheclocktowertoseewhatwasgoingon.Inthetorchlight,hecaughtsightofafigurewhomheimmediatelyrecognizedasBillWilkins,ourlocalgrocer. 'WhateverareyoudoinguphereBill?
'askedthevicarinsurprise.
'I'mtryingtorepairthebell,'answeredBill.'I'vebeencomingupherenightafternightforweeksnow.Yousee,Iwashopingtogiveyouasurprise.'
'Youcertainlydidgivemeasurprise!
'saidthevicar.'You'veprobablywokenupeveryoneinthevillageaswell.Still,I'mgladthebellisworkingagain.'
'That'sthetrouble,vicar,'answeredBill.'It'sworkingallright,butI'mafraidthatatoneo'clockitwillstrikethirteentimesandthere'snothingIcandoaboutit.'
'We'llgetusedtothatBill,'saidthevicar.'Thirteenisnotasgoodasonebutit'sbetterthannothing.Nowlet'sgodownstairsandhaveacupoftea.'
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
借着电筒光。
他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
“你究竟在这上面干什么,比尔?
”牧师惊讶地问。
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
嗯,我是想让你大吃一惊。
”
“你确实使我大吃了一惊!
”牧师说,“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。
”
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。
”
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
来,咱们下楼去喝杯茶吧。
”
Lesson3Anunknowngoddess(女神)
Sometimeago,aninterestingdiscoverywasmadebyarchaeologistsontheAegean(adj.爱琴海的;n.)islandofKea.AnAmericanteamexploredatemplewhichstandsinanancientcityonthepromontory(海角)ofAyiaIrini.Thecityatonetimemusthavebeenprosperous(繁荣的),foritenjoyedahighlevelofcivilization.Houses--oftenthreestoreys(楼层)high--werebuiltofstone.Theyhadlargeroomswithbeautifullydecoratedwalls.Thecitywasevenequippedwithadrainagesystem,foragreatmanyclaypipeswerefoundbeneaththenarrowstreets.
Thetemplewhichthearchaeologistsexploredwasusedasaplaceofworship(礼拜)fromthefifteenthcenturyB.C.untilRomantimes.Inthemostsacredroomofthetemple,clayfragments(碎片)offifteenstatueswerefound.Eachoftheserepresented agoddessandhad,atonetime,beenpainted.ThebodyofonestatuewasfoundamongremainsdatingfromthefifteenthcenturyB.C.ItsmissingheadhappenedtobeamongremainsofthefifthcenturyB.C.ThisheadmusthavebeenfoundinClassi