沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案.docx

上传人:b****6 文档编号:8846615 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:21 大小:40.85KB
下载 相关 举报
沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案.docx_第1页
第1页 / 共21页
沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案.docx_第2页
第2页 / 共21页
沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案.docx_第3页
第3页 / 共21页
沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案.docx_第4页
第4页 / 共21页
沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案.docx

《沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案.docx

沪教版七上语文所有重点文言文带点字翻译句子全文翻译和中心有题目和答案

伤仲永

王安石

金溪平民方仲永,世(世代)隶(属于)耕(从事农业生产)。

仲永生五年,未尝(曾经)识(认识)书具(工具),忽啼(放声哭)求(要)之(它,代书写工具);父异(感到奇怪)焉(指这件事),借旁近与(给)之。

即(马上)书(写)诗四句,并自(自己)为(题写)其名,其诗以养父母、收族(团结同族的人)为(作为)意(内容),传一(全)乡秀才观(看)之。

自(从)是(这)指物作诗,立(立刻)就(完成),其文理(文采和道理)皆有可观(值得一看)者。

邑人奇之(对这件事感到奇怪),稍稍(渐渐地)宾客(用宾客的礼节款待)其父;或(有人)以(用)钱币乞(讨取)之(代仲永的诗作)。

父利(以…为利)其然也,日(每天)扳(强要)仲永环谒(到处拜访)于(到)邑人(乡人),不使(让)学。

余闻(他说)之也久。

明道中,从先人还家,于(在)舅家见(看见)之,十二三矣。

令(让)作诗,不能称(相称)前时之闻(传闻)。

又七年,还自扬州,复到舅家问焉(代仲永的情况)。

曰:

“泯然(消失的样子)众人(普通人)矣!

中心思想:

课文选自《临川先生文集》,作者王安石,宋朝政治家、文学家。

文章记叙了方仲永从五岁到二十岁间才能变化的三个阶段,以反面的事例来证明后天教育的重要性,提醒人们要重视后天教育,勤奋努力地学习。

方仲永从幼年时天资过人到长大后“泯然众人的变化过程,”点明他才能衰退的原因是“不使学”。

译文

金溪县平民方仲永,世代从事耕田为业。

仲永长到五岁时,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然哭着要这些东西。

父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)马上写了四句诗,并且在诗后署上自己的名字。

这首诗以奉养父母、团结同宗族的人作为内容,(他父亲把诗)传给全乡的学识优秀的士人观赏。

从此,(有人)指定物品让他作诗,(他能)立即写好,诗的文采和道理都有值观赏的地方。

同县的人对仲永感到非常惊奇,渐渐用宾客的礼节来款待他的父亲,有的人(还)花钱讨取仲永的诗作。

他的父亲认为这样有利可图,(就)每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

我(王安石)听到这件事很久了。

明道年间,我跟从先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(这时,他已经)十二三岁了。

让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的传闻相称了。

又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起仲永的情况,回答说:

“(他的才能已经)完全消失,成为普通人了!

 

伤仲永

金溪平民()方仲永,世()隶()耕()。

仲永生五年,未尝()识()书具(),忽啼()求()之();父异()焉(),借旁近与()之。

即()书()诗四句,并自()为()其名,其诗以养父母、收族()为()意(),传一()乡秀才观()之。

自()是()指物作诗,立()就(),其文理()皆有可观()者。

邑人奇之(),稍稍()宾客()其父;或()以()钱币乞()之()。

父利()其然也,日()扳()仲永环谒()于()邑人(),不使()学。

余闻()之也久。

明道中,从先人还家,于()舅家见()之,十二三矣。

令()作诗,不能称()前时之闻()。

又七年,还自扬州,复到舅家问焉()。

曰:

“泯然()众人()矣!

金溪民方仲永,世隶耕。

仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。

,即书诗四句,并自为其名。

其诗以养父母、收族为意,

余闻之也久。

明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。

又七年,还自杨州,复到舅家,

重点句子翻译:

1、父异焉,借旁近与之

2、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

3、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

4、父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

5、令作诗,不能称前时之闻。

6、问焉,曰“泯然众人矣。

7、传一乡秀才观之。

中心思想:

课文选自《》,作者,宋朝、。

文章记叙了,以反面的事例来证明,提醒人们。

方仲永从幼年时天资过人到长大后“”点明他才能衰退的原因是“”。

 

周处

周处年少(年轻)时,凶强侠气(凶暴强悍,好争斗),为(被)乡里所患(祸害)。

又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并(一起)皆暴犯(侵害)百姓。

义兴人谓为(时)三横(祸害),而处尤(更)剧(厉害)。

或(有人)说(劝说)处杀虎斩蛟,实(实际)冀(希望)三横(祸害)唯(只)余(剩下)其一。

处即(立即)刺杀虎,又入水击(斩杀)蛟。

蛟或(有时)浮或没(沉没),行数十里,处与之(它,指代蛟龙)俱(一起)。

经三日三夜,乡里皆谓(认为)已死,更相庆(互相庆祝)。

竟(最终)杀蛟而出(出来),闻(听说)里人(乡人)相庆(互相庆贺),始(才)知为(被)人情所患(祸害),有自改意(愿望)。

乃(于是)入吴寻(找)二陆。

平原不在,正见(见到)清河,具(详细地)以(把)情(情况)告(告诉),并(并且)云(说)欲自修改而(可是)年已蹉跎(荒废),终(最终)无所成。

清河曰:

“古人贵(珍视)朝闻夕(晚上)死,况(况且)君前途尚(还)可。

且人患(担心)志之不立,何(何必)忧(但有)令(好)名不彰(显露)邪(呢)?

”处遂(就)改励(改过自新),终(终于)为忠臣。

中心思想:

课文选自《世说新语》,为刘义庆编撰,编撰者是南北朝人,文学家。

文章记叙了周处接受批评、勇于改过自新,终于成为国家有用之材的故事,告诉我们人是可以转变的,犯了错误的人,只要勇于改正、弃恶从善,同样可以成为对社会有用的人。

译文:

周处年轻时,为人蛮横强悍,任性使气,被同乡人认为是一大祸害。

另外,义兴的河中有条蛟龙,山上有只白额虎,一起祸害百姓。

义兴的百姓称他们是三大祸害,三害当中周处最为厉害。

有人劝说周处去杀死猛虎和蛟龙,实际上是希望三个祸害相互拼杀后只剩下一个。

周处立就去杀死了老虎,又下河斩杀蛟龙。

蛟龙在水里有时浮起有时沉没,周处与蛟龙一起漂游了几十里远。

经过了三天三夜,同乡人都认为周处已经死了,大家在一起相互庆贺。

周处最终杀死了蛟龙从水中出来了。

他听说乡里人以为自己已死而对此庆贺的事情,才知道大家实际上也把自己当作一大祸害,因此,有了悔改的想法。

于是就进入吴郡去找寻陆机和陆云。

当时陆机不在家,只见到了陆云,他就把全部情况告诉了陆云,并且说自己想要改正错误,提高修养,可是怕自己年纪已经太大,最终也不会有什么成就。

陆云说:

“古人认为‘哪怕是早晨明白了道理,就是晚上死去也甘心’(的精神最为)珍贵,况且你的前途还有希望。

而且人就怕立不下志向,(如果有了志向,)又何必担忧好名声不能传扬呢?

”周处听后就改过自新,终于成为一名历史上有名的忠臣。

 

周处

周处年少()时,凶强侠气(),为()乡里所患()。

又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并()皆暴犯()百姓。

义兴人谓为()三横(),而处尤()剧()。

或()说()处杀虎斩蛟,实()冀()三横()唯()余()其一。

处即()刺杀虎,又入水击()蛟。

蛟或()浮或没(),行数十里,处与之()俱()。

经三日三夜,乡里皆谓()已死,更()相庆()。

竟()杀蛟而出(),闻()里人()相庆(),始()知为()人情所患(),有自改意()。

乃()入吴寻()二陆。

平原不在,正见()清河,具()以()情()告(),并()云()欲自修改而()年已蹉跎(),终()无所成。

清河曰:

“古人贵()朝闻夕()死,况()君前途尚()可。

且人患()志之不立,何()忧()令()名不彰()邪()?

”处遂()改励(),终()为忠臣。

重点句子翻译:

1、周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。

2、并皆暴犯百姓

3、义兴人谓为三横,而处尤剧。

4、或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。

5、经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。

6、竟杀蛟而出,闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。

7、具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,终无所成。

8、“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。

且人患志之不立,何忧令名不彰邪?

9、处遂改励,终为忠臣。

中心思想:

课文选自《》,为编撰,编撰者是人,家。

文章记叙了的故事,告诉我们

 

口技

京中有善(擅长)口技者。

会(适逢)宾客大宴,于(在)厅事之东北角,施(安放)八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐(相聚而坐)。

少顷(一会儿),但(只)闻(听见)屏障中抚尺一下满坐(同“座”,座位)寂然(静悄悄的样子),无敢哗(大声说话)者。

遥(远远地)闻深巷中犬吠(狗叫),便有妇人惊觉(睡醒)欠伸(打哈欠伸懒腰),其夫呓语(说梦话)。

既而(不久)儿醒,大啼(哭)。

夫亦醒。

妇抚(拍)儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜(轻声哼唱着哄孩子入睡)之。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是(这)时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱(大声呵斥)大儿声,一时齐发(发出),众妙(各种妙处)毕(都)备(具备)。

满坐宾客无不伸颈,侧目(偏着头看),微笑,默叹,以为(认为)妙绝(非常好)。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻(隐约地听见)有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

宾客意(心情)少舒(放松),稍稍(渐渐地)正坐。

忽一人大呼:

“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而(一会儿)百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间(夹杂)力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳(拉)屋声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽(即使)人有百手,手有百指(手指),不能指(指明)其一端;人有百口,口有百舌,不能名(说出)其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋(捋起)袖出臂,两股(大腿)战战(哆嗦的样子),几(几乎)欲(想要)先(抢先)走(逃跑)。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视(看)之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已(罢了)。

译文:

京城里有个善于表演口技的人。

一天,正赶上一家摆酒席大请宾客,在厅堂的东北角安放了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

各位的宾客相聚而坐。

一会儿,只听见屏风中醒木拍了一下,在座的宾客都静悄悄的,没有敢大声说话的人。

(客人们)远远地听见深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,丈夫说着梦话。

过了一会儿,孩子醒了,大声哭着。

丈夫也醒了。

妻子轻拍孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他睡觉。

床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。

在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时发出,各种各种妙处都具备了。

满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了。

过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。

隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。

宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿。

忽然听到一人高声呼喊“起火了!

”丈夫起来高叫,妇女也起来高叫,两个孩子一齐哭。

一会儿,成百上千的人高声喊叫,成百上千个小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,当中还夹着劈里拍啦的声音和房屋倒塌的声音,着火爆炸声,呼呼的风声,千百种声音一齐响起;又夹着成百上千个呼救的声音,拉塌燃烧着的房屋时一齐用力的声音,抢救东西的声音,泼水的声音。

凡是一切应该有的声音,没有不具备的。

即使一人有一百只手,每只手有一百个手指,也不能指出其中一种;一人有一百张嘴,每张嘴有一百个舌头,也不能说清其中一个地方。

在这时宾客们没有一个不变了脸色,离开席位,捋起衣袖,露出手臂,两腿打着哆嗦,几乎想要抢先离开。

忽然醒木一声,所有的声音都没有了。

撤掉屏风再看,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子,一块醒木罢了。

中心:

课文选自《虞初新志.秋声诗自序》,作者是清代的林嗣环。

课文通过描写一场精彩的口技表演,展现了我国口技艺术的魅力,赞扬了口技艺人高超的技艺。

 

口技

京中有善()口技者。

会()宾客大宴,于()厅事之东北角,施()八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐()。

少顷(),但()闻()屏障中抚尺一下满坐()寂然(),无敢哗()者。

遥()闻深巷中犬吠(),便有妇人惊觉()欠伸(),其夫呓语()。

既而()儿醒,大啼()。

夫亦醒。

妇抚()儿乳,儿含乳啼(),妇拍而呜()之。

又一大儿醒,絮絮不止。

当是()时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱()大儿声,一时齐发(),众妙()毕()备()。

满坐宾客无不伸颈,侧目(),微笑,默叹,以为()妙绝()。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

微闻()有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

宾客意()少舒(),稍稍()正坐。

忽一人大呼:

“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。

两儿齐哭。

俄而()百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间(

)力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳()屋声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。

虽()人有百手,手有百指(),不能指()其一端;人有百口,口有百舌,不能名()其一处也。

于是宾客无不变色离席,奋()袖出臂,两股()战战(),几()欲()先()走()。

忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视()之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已()。

重点句子翻译:

1、少顷,但闻屏障中抚尺一下满坐寂然,无敢哗者

2、一时齐发,众妙毕备

3、满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝

4、宾客意少舒,稍稍正坐。

5、凡所应有,无所不有。

6、于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走

7、虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也

课文选自《》,作者是代的林。

通过描写,展现了,赞扬了。

 

卖油翁

陈康肃公(旧时对男子的尊称)尧咨善(擅长)射,当世(当代)无双(没有第二个),公亦(也)以(凭)此(这,指射箭的本领)自矜(自夸)。

尝(曾经)射于(在)家圃(家里的场地),有卖油翁释(放下)担(担子)而(表示承接)立(站立),睨(写着眼睛看)之(他,指陈康肃),久而不去(离开)。

见其发(发射)矢(箭)十中八九,但(只)微(微微地)颔(点头)之。

康肃问曰:

“汝(你,代卖油翁)亦(也)知(懂得)射乎?

吾射不亦精(精妙)乎?

”翁曰:

“无他(别的),但(只是)手熟(熟练)尔。

”康肃忿然(气愤的样子)曰:

“尔(你,代卖油翁)安(怎么)敢轻(看轻)吾射!

”翁曰:

“以(凭)我酌(倒油)油知(懂得)之(代熟能生巧的道理)。

”乃(于是)取(拿)一葫芦置(放)于(在)地,以(把)钱覆(盖)其口,徐(慢慢地)以(用)杓酌(倒)油沥之(向下灌注),自(从)钱孔入(进入),而(可是)钱不湿(沾湿)。

因(于是)曰:

“我亦无他,惟(只)手熟尔。

”康肃笑而遣(打发)之(他,代卖油翁)。

中心思想:

课文选自《欧阳文忠公文集.归田录》,作者欧阳修,字永叔,谥号文忠,宋代文学家。

本文是一篇富有哲理的短文,通过略写陈尧咨射箭、详写卖油翁酌油这两件事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”的道理。

译文:

康肃公陈尧咨擅长射箭,(他射箭的技术)当时世上没有人能同他相比,他(自己)也凭此本领自我夸耀。

(有一次)他曾在自家的场地里射箭,有个卖油的老翁放下担子站在场边,(不在意地)斜着眼看他,久久地不离开。

(老翁)看到康肃公的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

康肃公问道:

“你也懂得射箭吗?

我的剪法不是很精妙吗?

”老翁说:

“凭我倒油(的经验)手熟罢了。

”康肃公(听后)气愤地说:

“你怎么敢轻视我的箭法!

”老翁说:

“凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,用铜钱盖在葫芦口上,拿杓子舀了油(通过铜钱方孔)慢慢地注入葫芦,(油)从铜孔注入,(可是)铜钱却(一点也)不沾湿。

于是老翁说:

“我也没有别的(奥秘),只不过是手熟罢了。

”康肃公(尴尬地)笑笑,就打发他走了。

 

卖油翁

陈康肃公()尧咨善()射,当世()无双(),公亦()以()此()自矜()。

尝()射于()家圃(),有卖油翁释()担()而()立(),睨()之(),久而不去()。

见其发()矢()十中八九,但()微()颔()之。

康肃问曰:

“汝()亦()知()射乎?

吾射不亦精()乎?

”翁曰:

“无他(),但()手熟()尔。

”康肃忿然()曰:

“尔()安()敢轻()吾射!

”翁曰:

“以()我酌()油知()之()。

”乃()取()一葫芦置()于()地,以()钱覆()其口,徐()以()杓酌()油沥之(),自()钱孔入(),而()钱不湿()。

因()曰:

“我亦无他,惟()手熟尔。

”康肃笑而遣()之()。

重点句子翻译:

1、陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

2、见其发矢十中八九,但微颔之。

3、汝亦知射乎?

吾射不亦精乎?

4、无他,但手熟尔。

5、尔安敢轻吾射!

6、以我酌油知之。

7、乃以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

8、我亦无他,惟手熟尔

9、康肃笑而遣之。

中心思想:

课文选自《》,作者,字,谥号,宋代家。

本文是一篇富有哲理的短文,通过略写、详写这两件事,形象地说明了“”、“”的道理。

 

核舟记

魏学洢

明有奇(奇特)巧(精巧)人曰王叔远,能以(用)径(直径)寸之木,为(雕刻)宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔(无)不因(就着)势(样子)象(模拟)形(形态),各具(具备)情态。

尝(曾经)贻(送)余(我)核舟一,盖大苏泛(泛舟)赤壁云。

舟(船)首(头)尾长约(大约)八分有奇(余数),高可(大约)二黍(黄米)许(左右)中轩(高起)敞(开敞)者,为(是)舱,篛篷覆(盖)之。

旁开小窗,左右各四,共八扇。

启(打开)窗而观,雕栏相望(左右对称)焉。

闭之(关上),则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐(缓缓地)来,水波不兴(起)”,石青糁(涂)之。

船头坐三人,中峨冠(高高的帽子)而多髯(胡子)者为(是)东坡,佛印居(在)右,鲁直居左。

苏、黄共(一起)阅(看)一手卷。

东坡右手执(拿)卷端(画幅的右端),左手抚(搭)鲁直背。

鲁直左手执卷末,右手指卷,如(好像)有所语(说话)。

东坡现(露出)右足(脚),鲁直现左足,各微侧(略微侧转),其两膝相比(靠近)者,各隐卷底衣褶中。

佛印绝类(极像)弥勒,袒胸露乳,矫(举)首昂(抬)视,神情与苏、黄不属(类)。

卧右膝,诎(同“屈”)右臂支(撑)船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚(靠)之,珠可历历(清清楚楚)数也。

舟尾横卧(放)一楫。

楫左右舟子各一人。

居右者椎髻仰面,左手倚(靠)一衡(同“横”)木,右手攀右趾,若(好像)啸呼状(样子)。

居左者右手执(拿着)蒲葵扇,左手抚(搭)炉,炉上有壶,其人视端(眼睛正视)容(神色)寂(平静),若听茶声然(…的样子)。

其船背稍(稍微)夷(平),则题名其上,文曰:

“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若(好像)蚊足(脚),钩画了了(清清楚楚),其色墨(黑)。

又用篆章一文曰“初平山人”,其色丹(红色)。

通计(总计)一(全)舟,为(刻有)人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。

而计(计算)其长曾(还)不盈(满)寸盖(大概)简桃核修(长)狭(窄)者为(刻成)之。

嘻技亦灵怪(奇妙)矣哉。

译文

明朝有(个)手艺特别精巧的人叫王叔远,(他)能够用直径一寸的木头,雕刻成宫室、器具、人物,一直到飞禽走兽、树木山石,(刻得东西)没有(一件)不是顺着木头原来的样子模拟(那些东西的)形状,(刻的)各有各的神情姿态。

王叔远曾经送给我一只用桃核雕成的小船,刻的是苏轼乘船游览赤壁(的情景)。

船从头到尾长大约八分多,高大约两粒黄米上下。

中间高起并开敞的部分是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。

(船舱的)两旁开着小窗户,左右各四扇,一共八扇。

打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。

关上窗户,就看到右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”,左边(窗门)刻着“清风徐来,水波不兴”,用青色颜料涂在字的凹处。

船头坐着三(个)人,中间(那个)戴着高帽子并且(长着)胡须的是苏东坡,佛印在他的右边,黄鲁直在他的左边。

苏东坡和黄鲁直一起观赏着一幅书画卷子。

苏东坡用右手拿着画卷的右端,左手搭在鲁直的背上。

鲁直左手拿着画卷的左端,右手指着画卷,好像在说什么似的。

苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自微微侧着身子,他们互相靠近的两膝,各自隐藏在画卷下面的衣褶里面。

佛印极像(个)弥勒佛,袒露胸脯,露出乳头,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相类似。

佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖起他的左膝,左臂(上面)挂着(一串)念

珠靠着左膝上——(那)念珠子可以(一粒粒)清清楚楚地数出来。

船尾横放着一(支)船桨。

船桨的左右各有一个船夫。

在右边的船夫(梳着)椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一(根)横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。

在左边的船夫右手拿着葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有(把)茶壶,那船夫的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

那(只)船的背部稍微平坦,就题写名字(刻在)船背上面,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,笔画却清清楚楚,它(字)的颜色是黑的。

(题名后面)又刻了一枚篆字印章,文字是“初平山人”,它(字)的颜色是红的。

总计整条船上,刻有五(个)人;刻有八(扇)窗;刻箬篷,船桨,炉子,茶壶,手卷,念珠各一件;对联、题名和(印章上的)篆文,刻的文字共有三十四个。

可是计算它的长度,还不满一寸。

原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。

咦,(这)技艺也真灵巧奇妙啊!

中心思想:

课文选自《虞初新志》,作者是明代的魏学洢。

本文是一篇说明文,通过介绍核舟的形象、主题、结构等,表现了雕刻者的精巧技艺和巧妙构思,赞美了我国古代民间艺人的高超技艺。

 

核舟记

魏学洢

明有奇()巧()人曰王叔远,能以()径()寸之木,为()宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔()不因()势()象()形(),各具()情态。

尝()贻()余()核舟一,盖大苏泛()赤壁云。

舟首()尾长约()八分有奇(),高可()二黍()许()中轩()敞()者,为()舱,篛篷覆()之。

旁开小窗,左右各四,共八扇。

启()窗而观,雕栏相望()焉。

闭之(),则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐()来,水波不兴()”,石青糁()之。

船头坐三人,中峨冠()而多髯者为()东坡,佛印居()右,鲁直居左。

苏、黄共()阅()一手卷。

东坡右手执()卷端(),左手抚()鲁直背。

鲁直左手执卷末,右手指卷,如()有所语()。

东坡现()右足(),鲁直现左足,各微侧(),其两膝相比()者,各隐卷底衣褶中。

佛印绝类()弥勒,袒胸露乳,矫()首昂()视,神情与苏、黄不属()。

卧右膝,诎()右臂支()船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚()之,珠可历历()数也。

舟尾横卧()一楫。

楫左右舟子各一人。

居右者椎髻仰面,左手倚()一衡()木,右手攀右趾,若()啸呼状()。

居左者右手执()蒲葵扇,左手抚()炉,炉上有壶,其人视端()容()寂(),若听茶声然()。

其船背稍()夷(),则题名其上,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 自我管理与提升

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1